Дэвид Линн Гоулмон - Левиафан
— Старшина, а вы знали, что сержант Тайлер планировал продать «Левиафан» и его технологии по высшей ставке? — подал голос Коллинз, наконец найдя применение бумаге, которую Фарбо изъял из медицинской карты Эрталль и передал ему.
Потрясенная Альвера обернулась и посмотрела сверху на Коллинза.
— Что? — Она перевела взгляд с Джека на Тайлера, но тот лишь ухмыльнулся и поднял автомат, чтобы заставить этого паразита умолкнуть раз и навсегда.
И замер как вкопанный, когда один из кадетов, сидевший за ближайшим пультом, молча встал и приставил пистолет к его затылку.
— Он лжет, я намерен выполнить нашу сделку. «Левиафан» будет защищать симов из желоба.
— Задача содержать в порядке нечто столь чудовищное, как «Левиафан», выходит далеко за рамки способностей наемника, старшина. Он или скоро загнется от времени, или нации планеты выследят Тайлера и уничтожат его, потому что этот идиот не способен им управлять — в точности, как «Миссури» выследила его досюда, — Джек кивком указал на красный огонек, устремляющийся прямо к «Левиафану».
— Вызовите доктора на мостик, расспросим его, — распорядилась Альвера, пристально глядя Тайлеру в глаза.
— Не сможете. Он найден мертвым в смотровом отсеке. Должно быть, шальная нуля, — заметил Джек.
— Очень удобно. — Повернувшись, Альвера посмотрела на приближающуюся торпеду, а потом оглянулась на сержанта.
— После того, как мы столько планировали, вы собираетесь слушать этого чужака? — воскликнул Тайлер, чувствуя, как ствол впивается в затылок.
— Мой нагрудный карман. Вы найдете небольшую выписку из медицинской карты Эрталль, сделанную тем, кто не был здесь чужаком.
Наклонившись, Альвера выдернула бумагу из кармана Коллинза и посмотрела на запись.
— Подозреваю, что при вашем интеллекте узнать почерк доктора Тревора будет нетрудно?
Альвера прочла рукописную заметку, излагающую истинный план Тайлера, к которому был причастен и доктор, и в ярости подняла глаза:
— Тревор говорит, что вы никогда не собирались использовать «Левиафан» для нашей защиты. Вы собирались прийти на нем в ближайший порт после нашего возвращения в море и…
— Продать его, систему за системой, — досказала Эрталль из мрака коридора. — Алчность, всего лишь деньги. Знай он, где спрятано сокровище Эрталлей, он прихватил бы и его.
Охранники окружили капитана Эрталль и Вирджинию, помогавшую капитану оставаться на ногах, когда они вышли на свет в центре управления. Встретившись взглядом с Джеком, она чуть заметно кивнула.
— Старшина, вас предали точь-в-точь, как вы и остальные предали меня и мой род, — сказала Александрия, пока ей помогали опуститься в ее кресло, по-прежнему держа на мушке.
Альвера швырнула бумагу в Тайлера, попав ему в лицо.
— Дайте своим людям отбой, сержант, — приказала Эрталль, без сил опустившись в свое кресло на постаменте. — Или я допущу, чтобы ошибочные маневры старшины при уклонении от удара «Миссури» остались как есть. Этой торпеды вам не пережить, старшина, — произнесла она, открывая глаза, и улыбнулась.
Наемники опустили оружие. Джек и остальные встали и бросились вперед, чтобы отобрать его, но несколько кадетов поднялись со своих мест, нацелив в них пистолеты.
— Полковник, они будут стрелять на поражение, — предупредила Альвера.
Увидев, что красная точка приблизилась к погружающемуся «Левиафану», Альвера ощутила ком в горле. Дала знак кадетам вернуться на свои посты, но приглядывать за Коллинзом и тремя его людьми.
— Капитан, я все равно предприму удар. Мы как биологический вид не имеем иного выбора. Мы пытались сделать это без жертв, как вы планировали столь тщательно с помощью своего симбианта…
— Вы имеете в виду чуточку принуждения… и промывки мозгов с помощью инвазивных процедур доктора Тревора, — перебила Александрия, прищурив глаза от боли.
— Да. В здравом рассудке вы ни за что не приняли бы такой план против военных флотов мира. Влияние вашего рода на нас сегодня кончается.
Эрталль сидела в своем кресле совершенно неподвижно.
— Вы сделаете, что должны, старшина.
Кивнув, Альвера подошла к посту целераспределения. Подняла защитный колпачок с мигающей красной кнопки. Окинула взором остальных кадетов на постах, занятых своим делом, и нажала на кнопку.
Яркая вспышка света озарила каждый пост в центре управления, на котором кто-то находился. Кадеты не успели даже крикнуть или дернуться, прежде чем двадцать тысяч вольт прошили их тела. Немногие, не касавшиеся в этот момент ничего металлического на своих консолях, в ужасе подскочили, увидев, что стряслось вокруг них с остальными. Джек и его люди быстро их обезопасили. Он поглядел на неподвижную Альверу. Та все еще касалась пульта целераспределения и была явно мертва, упав на панель, как только кратковременное подключение электричества оборвалось. Вокруг повсюду на своих постах лежали мертвые кадеты.
Потребовалась всего пара секунд, чтобы на боевых консолях вновь включились голографические дисплеи.
— Лейтенант Райан, приведите остатки моего экипажа, пожалуйста. У нас очень мало времени.
— Есть, мэм.
Эрталль смотрела, как ее команда уносит мертвых кадетов. Вирджиния ясно видела слезы, струившиеся по ее щекам.
Когда экипаж запустил свои пульты и замер в ожидании приказов, Джек увлек Вирджинию в сторонку:
— Вы справились хорошо, док. Вам пришлось проделать чертовски трудную работу с этими проводами, прилаживая их к пультам.
— Я убила детей, Джек. Я не знаю…
— Вы исполнили свой долг, Вирджиния, как и все мы. А что до вашего следующего вопроса — нет, вы никогда не сумеете примириться с этим.
Вирджиния проводила взглядом Коллинза, прошедшего мимо ошарашенного Тайлера и севшего за пульт целераспределения.
Сержант знал наверняка, что может считать себя покойником. Как только Коллинз сел, Тайлер молниеносно развернулся, заехав Менденхоллу локтем в живот, и метнулся к пульту запуска, с маху припечатав ладонью кнопку пуска. Удар разбил пластиковый колпачок вдребезги, утопив красную мигающую кнопку. А сержант тут же развернулся и сбежал через люк, ведущий в носовые отсеки.
Чертыхнувшись, Коллинз ринулся вдогонку за Тайлером. Эверетт бросился вслед за Джеком.
— Оставайся на посту, капитан, помоги обороне «Левиафана», — бросил Коллинз, покидая центр управления.
Эверетт прекратил преследование Джека и Тайлера, в сердцах ударив кулаком по переборке.
— Он прямо-таки ищет смерти, — буркнул Эверетт сквозь стиснутые зубы. — Ну, да не стойте же вы как вкопанные, черт побери. За ним!
Райан и Менденхолл, схватив два автомата, ринулись за своим командиром.
— Вертикальный запуск через одну минуту, — раздалось компьютерное извещение.
— Рулевой, контрольный сигнал проходит… на пульте? — спросила Александрия, на глазах теряя силы.
— Да, капитан, «Левиафан» реагирует на все команды.
— Очень хорошо, — спокойно промолвила она. — Нужно развернуть лодку на сто восемьдесят градусов. Доведите нашу скорость до ста узлов и продуйте балласт. Ведите ее ко льду.
— Алекс, а стоит ли это делать? Ты разобьешь «Левиафан» о лед.
— Джинни, мы попали между молотом… и наковальней, как говорится. Мы не можем отменить запуск этих ракет; с другой стороны, «Миссури» сделала наш побег невозможным. Я не могу оказаться в двух местах одновременно, «Левиафан» погибнет сегодня, что бы я ни делала.
— Делай, что должна, — проронила Вирджиния.
— Джинни, Джинни, окажи же мне капельку доверия, я искренне намерена выбрать меньшее из двух зол. Можно сказать… прямой путь.
— Тридцать секунд до запуска, — отчеканил компьютер. — Обнаружено препятствие в точке запуска. Двадцать секунд до запуска.
— Мостик, здесь акустик, прямо по курсу тридцать пять миль льдины и торосы. Через десять секунд пространство для маневра будет ограничено.
— Сохранять скорость и курс, рулевой.
— Есть, мэм, поддерживать курс.
— Акустик, насколько толст лед?
— В текущий момент от четверти мили до полумили.
— Спасибо, — произнесла Алекс с такой невозмутимостью, будто только что заказала обед.
— До пуска десять, девять, восемь, семь…
— «Левиафан» только что ушел под лед.
— Три, два, один — запуск из шахт, с первой по тридцатую осуществлен успешно.
Предупрежденная компьютерным голосом команда была готова к мимолетной встряске, когда сжатый воздух вытолкнул тридцать ракет из их шахт.
— Рулевой, маневр уклонения, дифферент «Левиафана» вниз сорок градусов. Погрузить лодку… глубоко и быстро, — приказала Эрталль, позволив себе уронить голову на грудь.