А потом он убил меня - Натали Барелли
— Скажем так, пока его принимают не настолько хорошо, как мы ожидали. — Улыбка у него одновременно натянутая и решительная. — Но я пока не буду ничего предпринимать.
Интересно, от радости можно умереть? Похоже, я вот-вот узнаю ответ на этот вопрос, потому что меня просто распирает восторг. Хоть я и стараюсь изобразить взглядом глубокое сочувствие, все силы уходят на то, чтобы не запрыгать от ликования.
— Не понимаю, ты ведь казался таким… как бы сказать? — на языке вертится «очарованным», но я останавливаю себя, — таким полным энтузиазма.
— Ну да, так оно и было. Да и сейчас есть.
— Что-то непохоже.
«Расскажи побольше! — хочется взмолиться мне. — Насколько дело плохо? Давай же, выкладывай!»
— Не понимаю, о чем ты.
— Да ладно! Фрэнки, у меня такое ощущение, что с момента твоего знакомства с этим парнем ты мне его в глотку заталкиваешь. Как вспомню тот обед, так вздрогну! Я решила, ты влюбился в Ника!
Голова Брэда немедленно возникает в кухонном проеме.
— Нет-нет, это просто фигура речи, — заверяю его я.
Брэд улыбается мне во все тридцать два зуба, и голова исчезает.
Я поворачиваюсь к Фрэнки. Он ухмыляется.
— Ты чего это?
— Никак ты ревновала?
— Ну а как ты думал? — Я исподлобья смотрю на него. — Значит, ты не считаешь его ярчайшей звездой во вселенной? Голосом своего поколения?
— Он писатель на контракте, Эмма. У меня их много. «Бадоса-пресс» публикует кучу книг, — улыбается Фрэнки.
— Надо же, а я и понятия не имела. — Я легонько хлопаю его по плечу.
— Ну спасибо, что заметила. — И мы оба смеемся.
— Но к чему тогда тот совместный обед и все прочее?
— Чтобы ты стала писать, Эмма. Я пытался тебя подтолкнуть, — снова улыбается он. — И как ты могла заметить, маневр сработал.
Я улыбаюсь в ответ и тут же принимаю решение. Я закончу новую книгу самостоятельно. Без Сэма. Только я и больше никто.
Разве жизнь может быть еще прекраснее?
Оказывается, может, потому что Брэд приносит нам дымящиеся тарелки с гребешками под соусом из шампанского со словами: «Это, ребята, для затравки», а после того, как мы всячески выражаем должный восторг, Фрэнки говорит:
— Эмма, а у меня хорошая новость, хотел вот рассказать сегодня вечером.
— Что за новость?
— Мы можем завтра пообедать вместе, ты свободна?
— Я… наверное, да. — Бог знает, что может случиться до завтрашнего обеденного времени. — Да, свободна.
— Отлично, потому что я хочу кое с кем тебя познакомить. Так что пообедаем все вместе. — И он подмигивает.
Я чувствую, как внутри у меня все слегка трепещет, потому что на этот раз точно знаю, о ком говорит Бадоса. И это не Ник-Гнойник.
— Да, я еще забыл сказать, что мне недавно звонил твой друг. Как раз перед тем, как ты пришла, на самом деле.
— Мой друг?
— Сэм Хантингтон.
Я ненадолго прикрываю глаза и выдаю:
— Не знаю, о ком речь. — Соображать мне мешает выпитое, но на самом деле сложности с ясностью мышления начались уже часов шесть назад.
— Знаешь-знаешь! — восклицает Фрэнки и удивленно смотрит на меня. — Мы с ним еще тогда в ресторане встретились, помнишь? Сэм Хантингтон. Он и на презентации у Ника был.
— Да, точно. Чего он хотел?
Фрэнки подносит ко рту гребешок.
— Хотел выяснить, где ты.
ГЛАВА 38
— Люблю этот ресторан. Вы уже бывали здесь, Эмма? — поворачивается ко мне Лиз Кармоди, и прядь длинных волос падает ей на щеку. Вот бы мне тоже такие отрастить!
— Только один раз, но мне понравилось. Люблю японскую кухню.
Хотя дело, конечно, не только в еде, но и в обстановке: одновременно и с намеком на ретро, и современной. Тут очень необычные изогнутые потолки, будто сидишь во чреве кита. Мы расположились в белой кабинке, идеальное место для такого рода встреч. Тут стоят вазы, а в них вроде бы веточки вишни в цвету. Интересно, где их берут в такое время года?
Должно быть, я совсем сошла с ума, но сейчас мне просто в радость оказаться вне дома. Мы сидим с Бадосой и двумя кинопродюсерами. Фрэнки рассказал мне о них в машине, сразу после того, как сообщил, что выгляжу я ужасно, будто вообще не спала. Я заверила, что все в порядке, хотя целую ночь прислушивалась, не идет ли Джим. Мой издатель говорил еще что-то о планах продюсеров, но мне в этот момент было не до того, пусть хоть мультик на диснеевской студии снимают по моему роману. И теперь я не имею никакого понятия, что вообще происходит. Мне приходится убедить себя, что Кэрол в пляжном домике мне просто приснилась, пусть даже куски веревки по-прежнему лежат в кладовке для швабр, в самой глубине. Фрэнки заметил их, когда вчера вечером мы решили немного прибраться. Я была полна решимости подмести пол, который вовсе в этом не нуждался, и заявила о несуществующих крошках, просто чтобы открыть кладовку, но плохо рассчитала время, так что Фрэнки успел раньше.
— Слушай, тут веревки какие-то, много, — сказал он несколько озадаченно. — Твои?
— Э-э? — протянула я. — А-а, эти? Я перед домом на траве нашла, думала, твои.
— Да ну? Я поспрашиваю соседей, но они точно не мои.
— Ага, ясно, — равнодушно бросила я. Если куски веревки, происхождение которых приходится объяснять, — единственная на сегодня проблема, значит, денек выдался счастливым, и я на седьмом небе. Уж про веревки-то я миллион объяснений придумаю. Легко. Мне даже хочется сказать: «Спроси что-нибудь посложнее».
— Итак, Эмма, — говорит Лиз Кармоди, возвращая меня в реальность. Лиз представляет собой половину состоящей из мужа и жены продюсерской команды, с которой мы сегодня обедаем. — Первым делом хочу сказать, что нам очень нравится «Бегом по высокой траве». Прекрасная книга. Странно, что никто еще не приобрел права на экранизацию.
— Спасибо.
— Было несколько предложений, — вступает Фрэнки, — но ни одно нас не устроило. Мы с Эммой глубоко убеждены, что для успеха такого проекта нужны правильные люди.
Мне трудно не рассмеяться, ведь мы готовы сотрудничать с кем угодно и уже год пытаемся сдвинуть ситуацию с фильмом с мертвой точки. Но я с важным видом киваю в знак согласия.
— Нам очень лестно, что вы считаете нас подходящими людьми для работы над экранизацией, и мы, конечно, надеемся, что так оно и есть. Я объяснила Фрэнки наше видение, — это она мне, — и у нас есть несколько интересных идей, которыми мы готовы поделиться с вами.
— Жду не дождусь, Лиз. Я очень волнуюсь.
— Мы тоже. С чего начнем, Лиз? — спрашивает Дуайт Кармоди.
Но тут