Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Интриганка-2
И Лекси рассмеялась, испытав неимоверное облегчение.
– На твоем месте я не спешил бы праздновать, – заметил Робби. – Позади самая легкая часть плана. Теперь нужно выбираться с острова.
– Объявляется посадка на рейс двадцать восемь компании «Ю-эс эйр» до острова Провидения.
Гейб и Грета сидели в зале ожидания первого класса для вылетающих пассажиров в международном аэропорту американского города Бангора. Максин спала на руках у няни, как маленький черноволосый херувимчик. Двумя этажами ниже у ворот ожидала армия папарацци, в надежде сделать фото Лекси, отправляющейся в свадебное путешествие. Снимки Максин при этом будут дополнительным бонусом.
– Вы готовы?
– Да, сэр, совершенно готова.
– Прекрасно.
Гейб глянул на часы.
– Идемте, дорогая.
Суперинтендант Кэри выждал пять минут. Десять.
Может, пойти за ней?
Но поскольку Лекси оказалась столь откровенной и явно желала сотрудничать со следствием, ему не хотелось выглядеть грубым, бесчувственным копом. К тому же он вспомнил, как вела себя его беременная, теперь уже бывшая жена. Гормоны бурлят и выходят из-под контроля, как взбесившийся гиппопотам. Иногда беременную женщину раздражает даже чужое дыхание. К тому же ему необходима ее исповедь.
Пятнадцать минут.
Это уже слишком. Может, принести ей стакан воды или платок? Да, это хорошая идея. Нужно действовать так, словно он беспокоится о ее здоровье.
Еще через три минуты суперинтендант Кэри вышел во двор, неся чашку с водой.
Услышав вопль босса, дежурный сержант подумал, что у того сердечный приступ. Он ринулся во двор.
– Не стой тут как осел!
Суперинтендант задыхался и посинел так, словно его вот-вот хватит удар.
– Известить все подразделения! Подозреваемая сбежала! Пусть поставят посты на дорогах, в аэропортах и на пристанях. Мне нужны вертолеты.
– Да, сэр.
– И вызови Санчеса и Шоу.
– Да, сэр! Позвонить еще куда-то?
– Куда именно?
– Не знаю, сэр. Я подумал… может, в ФБР?
Суперинтендант закрыл глаза и увидел, как его мечты о спокойной жизни на Гавайях рассыпаются в прах.
Бедняга сержант съежился под его уничижительным взглядом.
– Нет. Нечего выносить сор из избы. Понятно?
– Да, сэр.
– Она, должно быть, все еще на острове.
Кэри сжал кулаки. Он найдет эту хитрую сучку, даже если мир перевернется!
Стюардесса улыбнулась Гейбу:
– Я покажу вам ваше место, сэр. Сюда, сэр. Меня зовут Кэтрин.
– Спасибо, Кэтрин.
Он проследовал за ней в нос самолета. Максин проснулась несколько минут назад и сейчас довольно гулила на руках отца. Стюардесса втайне восхитилась этим пассажиром. Как редко приходится видеть такую отцовскую любовь! Большинство папаш отдали бы ребенка няне на весь полет, а сами развернули бы газету.
– Кстати, поздравляю, сэр.
Гейб непонимающе уставился на нее.
– Ведь это было сегодня, верно?
– О! Да! Спасибо.
Свадьба! Он совсем забыл. Кажется, это было в другой жизни.
– Миссис Макгрегор не летит с нами сегодня?
– Нет.
Он не стал вдаваться в подробности. Стюардесса неловко улыбнулась, опасаясь, что была слишком назойлива.
– Так или иначе, я надеюсь, что вы оба будете счастливы.
Гейб не знал, смеяться или плакать.
Он тоже. Господи, как же он на это надеется!
Было так темно, что Лекси едва различала собственные руки. До нее донесся шум прибоя.
Крепко держась за руку брата, она осторожно продвигалась по ведущей к воде тропинке.
– Дэнни! – неожиданно прошипел Робби. – Ты здесь?
– Сюда!
Впереди неожиданно вспыхнул свет ручной газовой лампы, и Лекси увидела знакомое лицо.
– Привет, Лекс. Сколько лет…
– О Господи! Дэнни Френч?
Лекси обняла его.
– Глазам не верю!
Лекси знала Дэнни Френча с самого детства. Когда-то они играли вместе на летних каникулах. И однажды, когда Лекси было тринадцать, даже целовались в тени трейлера его отца. С тех пор они не виделись.
– Робби рассказал тебе?
– Объяснил, что ты попала в беду. Этого оказалось достаточно. Прыгай сюда.
Взяв Лекси за руку, Дэнни подвел ее к гниющим доскам причала и помог сесть в маленькую рыбачью лодку, где под сетями и просмоленной парусиной оказалось нечто вроде тайника. И хотя здесь нестерпимо воняло рыбой, Лекси была так благодарна Дэнни, словно тот привел ее в номер люкс отеля «Ритц».
– Спасибо, – выдавила Лекси. Горло вдруг перехватило. Она ничего не сделала, чтобы заслужить такую преданность. Это Дэнни нужно было пригласить на свадьбу. Не толпу дурацких сенаторов. Когда же она научится ценить людей по их качествам, а не по месту, которое они занимают?..
– Не за что. Полагаю, что если кто-то и сможет выпутаться из подобного переплета, так это Лекси. Когда все закончится и ты снова будешь богата, как Крез, оплатишь мою закладную на дом. Договорились?
– Заметано, – ухмыльнулась Лекси.
Дэнни завел лодочный мотор.
Робби Темплтон долго смотрел с берега им вслед, пока мрак не поглотил лодку. Он понятия не имел, когда и где увидит сестру.
Глава 32
– Могу я что-то еще принести, мадам, прежде чем мы приземлимся? Горячее полотенце? Выпить что-нибудь?
Грета покачала головой и показала на крошечный, розовый, пристегнутый к груди сверток:
– Не хочу ее беспокоить.
– Не ребенок, а чистое золото, верно? – улыбнулась стюардесса. – Впервые на моей памяти с нами летит такая спокойная малышка.
– Девочка любит поспать. Совсем как отец.
Она глянула через проход, где в кресле ритмично вздымалась гора одеял. Единственным признаком того, что под ними лежит человек, была грива седых волос, высовывавшаяся из-под края.
– Благослови его Господь, – прошептала стюардесса.
– Что-нибудь есть для меня? – крикнул суперинтендант Кэри в телефонную трубку.
– Они зарезервировали номер для новобрачных на Аманьяре. Теркс и Кайкос, – поспешно объяснил детектив Санчес.
– Рейсы?
– Оба должны лететь рейсом в девять пятнадцать вечера в аэропорт острова Провидения. Но Гейб Макгрегор поменял билеты сразу после того, как мы пришли в дом. Сообщил, что жена не полетит, и купил новые, для няни с девочкой. Свой билет оставил за собой.
– Он отправился в свадебное путешествие один, когда жена сидит в кутузке?
– Да, сэр, похоже, так и есть. Сейчас он уже должен быть в воздухе.
– Хм-м-м.
Суперинтендант немного подумал.
– Что-то еще?
– Да, сэр.
В голосе детектива отчетливо звенели возбужденные нотки.
– Сразу после этого он купил еще один билет. Тоже на остров Провидения, на частный чартерный самолет, который должен покинуть Бангорский аэропорт в полночь. С двенадцатью пассажирами на борту.
Сердце Кэри пропустило удар.
– На чье имя взят билет?
– В том-то все и дело. Имя пассажирки – Уилсон. Дженнифер Уилсон.
Суперинтендант закрыл глаза. Имя почему-то было очень знакомым. Только вот откуда?
Наконец до него дошло.
Ну конечно! Дженнифер Уилсон! Президент «Сидар интернэшнл». Председатель правления «Ди-эйч холдингс». Деловой псевдоним Лекси Темплтон.
Неужели Лекси действительно верит, что можно так легко ускользнуть от правосудия? Что стоит взять чужое имя – и она сумеет приехать к мужу, словно ничего не произошло? Наверное, ей так долго сходило с рук все на свете, что она считает себя неприкосновенной?
Только не в этот раз, милая. Джона Кэри не проведешь!
Суперинтендант повесил трубку и глянул на часы.
Нужно ехать в аэропорт.
Блондинка в огромных темных очках отдала паспорт на контроль.
– Пожалуйста, мэм, снимите очки. Мне нужно видеть ваше лицо.
Блондинка немедленно выполнила просьбу. Несколько напряженных секунд мужчина в будке вглядывался в ее лицо. И наконец улыбнулся:
– Счастливого полета, мисс Уилсон. Желаю хорошо провести время на Терксе и Кайкосе.
– Спасибо, я тоже на это надеюсь.
Гейб посмотрел в иллюминатор. Ковер облаков под самолетом выглядел мягким и, казалось, манил в объятия покоя.
Он подумал о Лекси. Где она сейчас?
Как ужасно, что он ничего не знает о жене!
Гейб сыграл свою роль. Но сыграла ли Лекси свою? Сумела ли ускользнуть? Даже если так, даже если каким-то чудом ее план сработал, что потом? Какое будущее их ждет? И что это за жизнь для маленькой Максин, которую постигнет участь дочери беглой преступницы?
Вернее, двух преступников. Сам Гейб увяз в этом по самую шею. Слишком поздно оглядываться назад.
А Ив Блэкуэлл? Ее ненависть и злоба уничтожили столько человеческих жизней! Станет ли Гейб одной из ее жертв? А дочь?
В ушах вдруг зазвенел отцовский голос, со знакомым шотландским выговором: «Блэкуэллы погубили нашу семью. Воры, все они воры, вонючие, грязные воры!»
– С вами все хорошо, сэр? Принести вам чего-нибудь?
«Лекси – воровка. Но я люблю ее. И ничего не могу поделать…»