Kniga-Online.club

Нора Робертс - Большой риф

Читать бесплатно Нора Робертс - Большой риф. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Если вы хотели, чтобы он страдал, то должны были это уточнить при заключении сделки. За отдельные деньги я бы это устроил.

— Вряд ли это имеет значение. Надеюсь, он страдал. А как Бомонты?

— Убиты горем. Это естественно, ведь Мэтью был им как сын, а Бак — любимым другом. Я притворялся несчастным и повторял, что, если бы я не уехал на Сент-Китс поразвлечься… — Ларю прижал ладонь к груди, горестно покачал головой. — Они утешали меня, уверяли, что я ничем не смог бы помочь.

— Какое великодушие! — презрительно процедил Ван Дайк. — Красивая пара, — задумчиво добавил он. — Особенно женщина.

— Ах! — Ларю поцеловал кончики сложенных в горсть пальцев. — Изысканный южный цветок.

— И все же… — Ван Дайк умолк, потягивая шампанское. — Не будет ли уместен несчастный случай при их возвращении домой?

От изумления Ларю так резко поставил свой бокал, что часть коктейля выплеснулась на стол.

— Вы хотите уничтожить Бомонтов?

— Вот именно, — пробормотал Ван Дайк, распаляясь. Они посмели коснуться амулета. Его амулета! Эта причина казалась ему вполне достаточной для убийства. — Правда, за меньшее вознаграждение. По пятьдесят тысяч за каждого из них.

— Сто тысяч долларов за двойное убийство? О, mon ami, какая скаредность!

— Я мог бы справиться сам, не потратив ни цента, — возразил Ван Дайк. — Я плачу сто тысяч долларов за то, чтобы вы избавили меня от хлопот. Подождите недельку-две. — «Чтобы дать мне время, — мысленно добавил он, — организовать твою смерть». — Ну, и где же амулет?

— В сейфе.

Лицо Ван Дайка окаменело.

— Вы должны были принести его мне.

— Ничего подобного. Сначала деньги.

— Я перевел требуемую сумму, как мы договорились.

— Все деньги.

Ван Дайк с трудом подавил приступ бешенства и пообещал себе, что маленький канадский ублюдок доит его в последний раз. Скоро этому вымогателю придет конец, и в роли палача Ван Дайк увидел себя.

— Вы получите деньги к концу дня, как я и сказал.

— Вы получите свое сокровище после подтверждения перевода.

— Черт побери, Ларю! — Ван Дайк оттолкнулся от стола с такой силой, что чуть не перевернулся вместе со стулом, но успел вовремя схватиться за край стола. — Я прикажу перевести деньги немедленно.

Ларю философски принял в общем-то нежданное вознаграждение.

— Как пожелаете. В соседнем зале вы найдете телефон. — Тихо посмеиваясь, Ларю проводил взглядом Ван Дайка. — Еще четверть миллиона. Очень мило, — пробормотал он и великодушно решил увеличить долю Мэтью до пятидесяти процентов — в качестве свадебного подарка.

— Дело сделано! — рявкнул вернувшийся через пару минут Ван Дайк. — Деньги уже переводятся.

— С вами очень приятно иметь дело. Я перезвоню, чтобы убедиться, как только допью коктейль.

Ван Дайк с такой силой сжал кулаки, что суставы пальцев побелели.

— Мне нужен амулет. Он теперь мой.

— Вам осталось потерпеть всего несколько минут, — заверил Ларю, вынимая из кармана рубашки листок бумаги. — А пока развлекитесь вот этим. — Он развернул листок и разложил его на столе.

Каждое звено цепи, каждый камень были изображены с изумительной точностью. Можно было различить даже крохотные буковки надписи. За долю секунды лицо Ван Дайка стало таким же белым, как суставы его пальцев.

— Потрясающе!

— Согласитесь, Тейт прекрасно рисует.

— Власть, — прошептал Ван Дайк, поглаживая рисунок кончиками пальцев. — Даже рисунок излучает силу. Я ее чувствую. Почти двадцать лет я искал это колье.

— И убивали за него.

— Человеческие жизни — ничто в сравнении с этим. Никто из жаждавших заполучить его не понимал, что оно олицетворяет, на что способно. Мне самому понадобились годы, чтобы понять это.

— Даже Джеймс Лэситер не знал?

— Джеймс думал только о материальной ценности колье и о славе и верил, что сможет перехитрить меня.

— И вы его убили.

— Это было так просто. До смешного легко было испортить регулятор.

Подавляя желание взглянуть в сторону распахнутой двери библиотеки, Ларю не сводил глаз с лица Ван Дайка.

— Лэситер был опытным аквалангистом. Как же он не заметил вредительства? Почувствовав избыток азота, он должен был вынырнуть на поверхность.

— Пришлось лишь чуть-чуть придержать его. Он был сначала озадачен, а потом очень счастлив, даже улыбался, когда я выдернул из его рта загубник. Он утонул в эйфории — это мой дар ему. Только я не знал тогда, умерла ли его тайна вместе с ним.

Словно очнувшись от чар, Ван Дайк потянулся к бокалу. Остался один шаг, один крохотный шаг к заветной цели.

— Все эти годы Лэситеры водили меня за нос. Теперь все они мертвы, а амулет достался мне.

— Боюсь, вы ошибаетесь, — тихо сказал Ларю. — Мэтью, не хочешь выпить с нами?

Ван Дайк разинул рот и во все глаза уставился на усевшегося перед ним Мэтью.

— Я не отказался бы от пива. Отличное местечко, не правда ли? — заметил Мэтью, забирая рисунок.

Ван Дайк вскочил на ноги.

— Я видел твою яхту, объятую пламенем!

— Я сам установил заряд. — Мэтью оглянулся на вытянувшегося по стойке «смирно» телохранителя. — Можете отозвать своего пса, Ван Дайк. В таких шикарных отелях не допускают драк.

— Ларю, ты мертвец. Я убью тебя собственными руками!

— Нет, я богатый человек благодаря вам. Мадемуазель, — Ларю улыбнулся встревоженной официантке, — мой гость несколько перевозбужден. Будьте добры, принесите ему «Корону»[9] с лаймом и пиво для моего друга.

— Думаете, вам это сойдет с рук? — Дрожа от ярости, Ван Дайк зашипел на телохранителя, и тот послушно опустился на диван. — Думаете, что можете обманывать меня, развлекаться за мой счет, отбирать то, что принадлежит мне по праву рождения? Я уничтожу вас!

Он задыхался. Он не видел ничего, кроме спокойных холодных глаз Мэтью… глаз Джеймса Лэситера. Мертвец вернулся!

— Все, что у вас есть, через неделю станет моим. Я только шепну пару нужных слов в нужные уши. А когда вы потеряете все, я загоню вас и убью, как диких животных.

— Ваши слова так же близки к истине, как вы — к «Проклятию Анжелики». — Мэтью сложил рисунок и сунул его в карман. — И вы никогда больше и пальцем не дотронетесь ни до меня, ни до всего, что принадлежит мне.

— Надо было убить тебя, как я убил твоего отца!

— Это ваша ошибка. — Мэтью с презрением и гадливостью смотрел на убийцу своего отца. — У меня есть предложение, Ван Дайк.

— Предложение?! — Он презрительно выплюнул это слово, но в голове уже пульсировала боль так, что она готова была расколоться. — И ты думаешь, что я буду вести с тобой дела?

— Думаю, будете. Бак, выходи.

Раскрасневшийся от долгого сидения в засаде, Бак пыхтя выбрался из декоративных джунглей.

— Ну, Мэтью, скажу я тебе, эти японцы просто гении. — Усмехаясь, он раскрыл ладонь и вынул из маленькой видеокамеры крохотную кассету. — И должен добавить, что четкость изображения и звука безупречна. Я даже слышал, как шипит девчачий коктейль Ларю.

— А я предпочитаю свою модель. — Мариан подошла к столу, снимая на ходу цветастую шляпу с широченными полями. — Я даже могла пересчитать поры на его лице. — Она тоже достала кассету. — Думаю, Мэтью, мы ничего не упустили.

— Современные технологии. — Мэтью подбросил на ладони мини-кассету. — Мы записали на видео ваше признание в подстрекательстве к убийству и в предумышленном убийстве Джеймса Лэситера. Я слышал, на убийства нет срока давности. Ты не выйдешь из тюрьмы до конца жизни.

Мэтью протянул кассеты Ларю.

— Спасибо, компаньон. Позаботьтесь с Баком о них.

Ларю расплылся в улыбке, сверкая золотым зубом.

— Всегда рад помочь.

— Никто не воспримет эти кассеты всерьез. — Ван Дайк прижал к губам носовой платок и сделал знак стюарду.

— Еще как воспримут. Минуточку. — Не желая пропустить коронный номер Ларю, Мэтью развернулся на стуле как раз в тот момент, когда Ларю нагнулся будто бы завязать шнурок и пулей метнулся между ногами телохранителя.

Двести шестьдесят восемь фунтов крепких костей и натренированных мышц обрушились на сверкающий пол и с жалобным хныканьем свернулись в позе эмбриона.

— Это за Тейт, — назидательно сказал Ларю и, повернувшись к перепуганным служащим отеля, беспомощно всплеснул руками. — Ах, это вероятно, сердечный приступ! Пусть кто-нибудь вызовет врача.

— Вы всегда недооценивали канадца. — Мэтью повернулся к Ван Дайку и поблагодарил официантку, принесшую свежие напитки. — Мариан, пожалуй, вам не помешает майтай.

— Не откажусь, милый. — Она удобно уселась, расправив пышную юбку сарафана, затем презрительно взглянула на Ван Дайка. — Хочу, чтобы вы знали, что это была моя идея. Вы бледны, мистер Ван Дайк. Не хотите сыра? Он очень быстро поднимает содержание протеина в крови.

Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Большой риф отзывы

Отзывы читателей о книге Большой риф, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*