Дэвид Уилсон - Нечестивый Грааль
— Идея нанять Карлоту и Чарли себя оправдала. — Хэймар показала ему коробку с рукописью, которую держала в руках. — Команда просто убойная. Вместе нам удалось придать материалу несколько иной характер. Здесь пока черновой вариант, в форме конспекта. Они высказали мнение, что сначала надо заручиться вашим экспертным заключением — только тогда я смогу продвигаться дальше.
Романо принял от нее коробку со словами:
— Вы выбрали на редкость удачное время: я буду делать перерывы в созерцании духовных заповедей святого Игнатия.
Взглянув на крышку, он испытал необычное волнение. Бритт сама приподняла ее, заявив:
— Вам вовсе не будет стыдно перед вашими собратьями-иезуитами.
На титульном листе крупными буквами было напечатано: «Нечестивый Грааль».
— Куда же делся «Подложный Иисус»?
Бритт с гордостью кивнула на свое детище:
— Над этим еще много предстоит работать, но, надеюсь, вы заметите, что здесь я придаю вес самым разным воззрениям — в особенности рассказываю, какой опасной может быть легенда, основанная на ложном представлении. Она ведет к стремлению любой ценой сохранить то, что на поверку оказывается «нечестивым Граалем».
— А Карлота и Чарли как-то повлияли на изменение на звания?
— Нет, это полностью моя заслуга, — засмеялась Бритт. — Что до Чарли, то он предложил схему для объяснения теорий, согласно которым Иисус вовсе не умер на кресте. Он порекомендовал мне ссылаться на ранних христианских мистиков, пытавшихся по-разному интерпретировать само слово «распятие».
— Представляю, как скоро у вас наступила передозировка от его поучений!
— Зато какой он головастый! Но и Карлоту я не стала бы недооценивать. Например, она однажды возразила ему так: «Очень заманчиво растрепать историю на лоскутки, а потом соткать из них полотно на свой вкус». Это замечание стало последним штрихом в моем замысле.
— Я рад, что они оба вам понравились.
— Отсюда вытекает следующий вопрос. Я получила аванс от своего издателя на дальнейшие исследования по теме. Если вы не возражаете, я бы привлекла к ним Карлоту и Чарли. Пока вы в отпуске, кто-то же должен обеспечивать мне «голос из зала»!
— Могу вас всех только благословить! — просиял Романо. — А эти двое будут горды и счастливы! — Он шутливо погрозил ей пальцем: — Но с одним условием: потом я заберу их обратно.
— На этот счет не волнуйтесь: они вас боготворят. — Бритт спохватилась и потупилась: — Простите, я не очень удачно выразилась.
— Учитывая все, что мы вместе пережили, в выборе слов я даю вам карт-бланш. — Романо увидел, что у главного входа уже собралась небольшая толпа, и предложил: — Хотите, пойдем со мной в центр? Думаю, никто не будет против, если вы сегодня вечером у нас поужинаете.
— Спасибо, — покачала головой Бритт, — но у вас сегодня и так много гостей. Почести по отношению к отцу Метьюсу требуют вашего безраздельного участия. Мы непременно поужинаем вместе, когда вы вернетесь в Нью-Йорк. Я буду с нетерпением ждать ваших комментариев.
Хэймар уже направилась к своей машине, но вдруг остановилась и обернулась к нему.
— Я хотела кое в чем вам признаться. — Она окинула взглядом толпу у входа и, пожав плечами, сказала: — Мне хотелось бы обнять и поцеловать вас, но, наверное, здесь не самое подходящее место. Наше общение помогло мне понять, что до сих пор я была полностью погружена в переживания прошлого. Я не видела будущего. Теперь я думаю, что и Ален, и Тайлер хотели бы, чтобы я жила своей жизнью, чтобы я оправдывала ее. Господь даровал нам жизнь, чтобы мы распорядились ею по своему разумению. Но иногда по дороге мы попадаем в переделки. Вы помогли мне справиться с самой трудной. Спасибо вам.
Бритт заспешила к машине, а Романо почувствовал, будто его частица уходит вместе с ней. Он повернулся и зашагал навстречу друзьям и коллегам Тэда, понимая, что теперь и сам попал в немалую переделку. Духовные упражнения, которые он задумал для себя, должны будут помочь ему определиться относительно следующей главы своей жизни и решить, следует ли и дальше неколебимо следовать обету или пуститься в объезд — в погоню за собственным сердцем.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
«Пастухи в Аркадии».
2
Metropolitan Transit Authority — Нью-Йоркское транспортное управление.
3
Emergency medical technician — работник «скорой помощи».
4
New York Police Department — Нью-Йоркское полицейское управление.
5
Маюскул — пропись заглавными буквами.
6
Круглые сутки и без выходных.
7
Societas Jesu (лат.) — орден иезуитов.
8
Мф. 24:30.
9
Скандальная хроника (фр.).
10
Унциальное письмо — каллиграфический вариант обычного письма. Употреблялся в IV–IX вв., преимущественно в рукописных книгах.
11
Quad-band — вид электронной памяти.
12
Чрезвычайно шикарный (фр.).
13
Смесь (фр.).
14
JFK — аэропорт имени Кеннеди в Нью-Йорке.
15
«Яростный Кейджин» (Ragin' Cajun), 1991 г., — боевик Уильяма Байрона Хилмана с Дэвидом Хэвенером в главной роли.
16
«Тэйзер» (Taser) — электрошоковый пистолет.
17
«Тайные досье» (фр.).
18
Болезнь Тея-Сакса (Tay-Sachs) — ранняя детская амавротическая идиотия.
19
Каджуны — франкоговорящие жители американского штата Луизиана, выходцы из Европы.
20
Любимец, фаворит (нем.).
21
Здесь: городская уборка улиц.
22
«Поместье аббата Соньера» (фр.).
23
«Билетная касса» (фр.).
24
«Гипотезы» (фр.).
25
«Документы» (фр.).
26
Рисунок в мелкую ломаную клетку.
27
Превосходный (фр.).
28
Говядина, цыпленок.
29
Y2K (Year 2000) — общее название класса ошибок в компьютерных программах, связанных с проблемой датирования.
30
Шницель по-венски (нем.).
31
Лк. 1:28.
32
19 апреля 1993 г. сотрудники ФБР совместно со спецподразделением «Дельта» после 51-дневной осады уничтожили ранчо Маунт Кармел в городке Уэйко, штат Техас. Ранчо принадлежало предводителю секты «Ветвь Давида» Дэвиду Корешу. Перед этим в пламени погибли 75 сектантов, в том числе сам Кореш. Сектанты сами подожгли здание, совершив массовое самоубийство.