Карл Хайасен - Ураган
Она поклялась не расстраивать себя постоянными размышлениями о своем внезапном влечении к Августину, и все же Бонни хотелось, чтобы сейчас он находился рядом. Интересно, как он вообще сможет отыскать их на дорогах. Сама Бонни не имела ни малейшего представления, куда они едут.
— На юг, — промолвил губернатор. — А юг — это хорошо.
— Заткнись, осел! — рявкнул человек с пистолетом.
И вдруг Бонни отчетливо представила себе голый череп человека с пистолетом на полке в комнате Августина. Из-за сломанной нижней челюсти он стоял с сильным наклоном, излучая какую-то жуткую пиратскую ухмылку. На секунду в воображении Бонни мелькнул Августин, жонглирующий черепами, среди которых был и череп человека с пистолетом.
Сцинк вытащил из кармана извивающуюся жабу, которая тут же обмочила его. Мужчина с револьвером усмехнулся.
Сидевшая за рулем женщина бросила взгляд через плечо.
— Что вы собираетесь с ней делать? — проворчала она.
— Хочу прикурить, — ответил Сцинк, сжимая жабу в ладони, — и тогда вы увидите мастодонта.
— Выбрось эту гадость, — потребовал человек с пистолетом.
— А ты знаешь, что когда-то мастодонты бродили по просторам Флориды? За много веков до того, как твои предки начали свои губительные совокупления. Мастодонты огромные, как цементовозы! — Сцинк осторожно выбросил жабу в окошко. Затем вытер обмоченную жабьей мочой ладонь о рукав полосатого пиджака человека с пистолетом.
— Сволочь! — Кусака прицелился в здоровый глаз Сцинка.
Иди посоветовала Кусаке успокоиться, поскольку на них обратили внимание водители других машин. Свернув на обочину, она подъехала к заброшенной станции техобслуживания. Ураган повалил бензоколонки, словно костяшки домино, а мародеры обчистили гараж. На крыше лежали останки «мазды», расплющенные и похожие на раздавленную яркую божью коровку.
Мужчина вылез из джипа и направился за здание станции справлять нужду, оставив револьвер женщине за рулем, которая взяла его с неохотой. Она явно чувствовала себя не в своей тарелке, и Бонни даже стало жалко ее. Бедная женщина, она с трудом удерживала в руке этот чертов револьвер. Бонни подумала, что Сцинку надо непременно воспользоваться этим моментом.
Но он не воспользовался. Вместо этого Сцинк улыбнулся женщине и сказал:
— Вы очень миленькая. И, разумеется, знаете об этом. Думаю, приятная внешность — это основная движущая сила в вашей жизни.
Женщина слегка покраснела и напряглась.
— Где вы находились во время урагана? — поинтересовался Сцинк.
— В мотеле. В обществе Мела Гибсона, — женщина кивнула в ту сторону, куда ушел Кусака, — и проститутки.
— А я в это время был привязан к мосту. Попробуйте и вы когда-нибудь.
— Обязательно.
— Он шутит, — вмешалась Бонни.
Женщина переложила револьвер в другую руку.
— А кто вы, черт побери, такие? Кто послал вас в этот дом… жена Тони? — Она повернулась, стала коленками на сиденье, а руку с револьвером положила на спинку. — Бонни, дорогая, — вдруг резким тоном выпалила женщина, — я буду вам очень признательна, если получу ответы на свои вопросы.
— Вы не поверите, но у меня сейчас медовый месяц.
— Вы шутите. — Женщина бросила недоуменный взгляд на Сцинка.
— Ох, это не он. Мой муж в Мексике, — пояснила Бонни.
— Ага, а вы потерялись во время урагана.
Бонни покачала головой.
— Не совсем так.
* * *Ураган свалил светофор во Флорида-Сити, а вернее в том, что осталось от Флорида-Сити. Усталый полицейский в желтом плаще регулировал движение на перекрестке. Иди Марш, сидевшая за рулем джипа, напряглась. Она посоветовала Кусаке не выставлять револьвер напоказ. Когда они проезжали мимо полицейского, Бонни подумала, что настал самый подходящий момент высунуться в окно и позвать на помощь, но Сцинк не подавал никакого сигнала. Он сидел, опустив подбородок на грудь.
Большинство уличных указателей было сорвано ураганом, но Бонни все же заметила один, извещающий, что они скоро въедут во Флорида-Кис. Кусака предполагал, что на шоссе № 1 могут оказаться полицейские патрули, поэтому приказал Иди Марш ехать по Кард-Саунд-роуд.
— Там берут плату за проезд, — заметила Иди.
— Ну и что?
— Я оставила сумочку в доме.
— Господи, да у меня есть деньги, — успокоил Кусака.
— Не сомневаюсь. — У Иди никак не выходили из головы слова одноглазого незнакомца: Кусака напал на женщину-полицейского и забрал у нее кольцо матери. — И сколько же ты получил за него? — спросила она.
— За что?
— За кольцо. — Взгляд Иди устремился на полосу дороги, которая тянулась на восток.
Кусака грязно выругался, вытащил из кармана пиджака золотое обручальное кольцо и сунул его под нос Иди.
— Ну, довольна?
Вид украденного кольца подействовал на Иди совсем неожиданно: она почувствовала отвращение к Кусаке и расстроилась. Попыталась представить себе ту женщину-полицейского. Интересно, замужем ли она, есть ли у нее дети, какую гадость сотворил с ней Кусака.
«Боже мой, — подумала Иди, — какую же ничтожную и полную разочарований жизнь я устроила сама себе». Ведь все могло бы быть совершенно иначе, если бы ей удалось заманить в ловушку молодого Кеннеди. Хотя, кто знает.
— Я не могу заложить его, — продолжил Кусака. — На этом чертовом кольце есть гравировка, никто не захочет связываться с этим.
— А что там написано? — тихо спросила Иди. — На кольце.
— Да какая разница.
— Ну скажи мне. Что там написано?
Женщина, сидевшая на заднем сиденье, наклонилась вперед и тоже услышала, как Кусака громко прочитал:
— Моей Синтии. Навсегда. — Он презрительно хмыкнул и сунул костлявую руку в окно, намереваясь выбросить кольцо.
— Не делай этого, — попросила Иди, замедляя скорость.
— Почему, черт побери? Если я не могу толкнуть это чертово кольцо, то я его утоплю.
— Просто не делай этого, и все, ладно? — снова попросила Иди.
— О-оп. Слишком поздно. — Кусака взмахнул рукой и отшвырнул кольцо как можно дальше. Оно упало в придорожный канал, оставив круги на поверхности воды.
Иди все это видела, наблюдая краешком глаза.
— Ты просто сволочь. — Голос ее был твердым, как мрамор.
Сидевшая на заднем сиденье женщина почувствовала, как джип резко увеличил скорость.
Кусака демонстративно помахал тяжелым черным револьвером.
— Возможно, ты никогда не слышала о таком понятии, как «владение украденной собственностью»… а это, черт побери, уголовное преступление, если ты не знаешь. Тут налицо совершение преступления и доказательство, и если меня поймают с ним, то моя морщинистая белая задница отправится прямо за решетку. А ты можешь пойти как соучастница и не получишь никаких денег по страховке. Так что черт с ним, с этим кольцом, поняла?
Иди Марш ничего не ответила. Она решила полностью сосредоточиться на гладком двухрядном черном полотне шоссе, на котором кое-где валялись сосновые ветки, пальмовые листья и потерянные кем-то листы фанеры. Иди взглянула на спидометр: девяносто две мили в час. Неплохо для городской девушки.
Кусака приказал ей ехать помедленнее, при этом он не смог скрыть явную нервозность в голосе. Но Иди продолжала вести себя так, как будто ничего не слышала.
Мужчина, назвавшийся Сцинком, продолжал то ли спать, то ли впал в транс или в кому. А новобрачная (Иди заметила это в зеркале заднего вида) потихоньку сняла с пальца обручальное кольцо.
* * *Будка, где взимали плату за проезд, была пуста, а шлагбаум поднят. Иди и не подумала снизить скорость. У Бонни перехватило дыхание.
А когда они пулей промчались по узкой улице, Кусака воскликнул:
— Господи!
Джип въехал на горбатый мост, и в этот момент Сцинк поднял голову.
— Вот оно, это место.
— Где вы находились во время шторма? — спросила Бонни.
Сцинк кивнул.
— Великолепно.
Внизу под ними преломленные лучи солнца раскрасили воды залива полосами: цвета меди и синевато-серого цвета. Впереди туча бледно-лиловых облаков низвергала струи дождя на зеленые, поросшие мангровыми деревьями берега Норт Ки-Ларго. Когда джип въехал на верхнюю точку моста, Сцинк показал на стаю тупоносых дельфинов, резвившихся у берега покрытого зыбью канала. С такой высоты их изогнутые бока напоминали сверкающие осколки черной керамики, то покрытые, то нет пенистыми волнами.
— Вы только посмотрите на это! — воскликнула Бонни.
Губернатор прав, зрелище было просто великолепным.
Даже на Иди Марш оно произвело впечатление. Она свернула на склон холма и выключила зажигание, уставившись на резвящихся вдали дельфинов.
Кусаке это не понравилось.
— В чем дело? — Он ткнул Иди в плечо стволом револьвера. — Эй, поехали.
— Отстань.
— Я сказал поехали, черт побери.
Иди явно завелась. В последний раз Кусака видел у нее такой яростный взгляд за секунду до того, как она огрела его по ноге железкой. Он вскинул револьвер.