Держите огонь зажженным - Ирина Владимировна Дегтярева
Они встретились в кафе аэропорта, где Тарек ждал его. Обнялись. Осмотрели друг друга, и Тарек засмеялся.
– Мы как два старых пса обнюхались. Ты как, дружище? Тобиас сказал о Заре. – Тарек положил руку ему на плечо и, заглянув в глаза, больше ничего не сказал.
А Петру от его молчания стало чуть легче на душе. Тем более в той ситуации, в какой он покидал Ирак, ставший для него почти родным.
Он увозил с собой свои старые нарды и вещи Зарифы. Больше ничего.
* * *
Пресс-центр Минобороны обнародовал видеозапись беседы с Галибом – сотрудником MIT, заснятую Горюновым в Мардине на скрытую камеру. Офицер турецкой спецслужбы на турецком языке втолковывал невидимому на записи собеседнику:
«Что если какое-то количество коробок будет заполнено не обычными боеприпасами, а например, зарином? Колбы с ним распределят по базам в горах и совершат подрыв – ты и твои помощники, мои люди. Сразу убьем двух зайцев, – Галиб засмеялся. – Полягут эти отродья, а потом выйдет статья о том, как курды получили химическое оружие от YPG из Сирии, где на самом деле оно, конечно, не уничтожено и в ходу не только у тамошних курдов, но и у правительственных войск. Из-за неумелых действий курдов произошел подрыв боеприпасов и утечка зарина. Сечешь, какой правильный расклад? А главное, это именно мы вскроем след перемещений химоружия…»
Затем общественности предъявили фотографии со спутника, где отчетливо было видно, как колонна с оружием и зарином пересекает границу с Сирией; предоставили видеозапись задержания колонны на КПП и обнаружения тайника с колбами с зарином с турецкой маркировкой; накладные, изъятые у водителей колонны, указывающие на то, что колонна пришла с территории Турции; показания турок-водителей; общевойсковые защитные комплекты натовского образца.
– Вот так, – подытожил представитель Минобороны, – мы наглядно видим, как спецслужбы Турции, разумеется, не без ведома руководства страны, устраивают провокации с целью дискредитировать антиигиловскую коалицию, в частности силы РПК – оплот борьбы с терроризмом на Ближнем Востоке.
Примечания
1
Фейсал I – король Ирака (1885–1933) – правил с 1921 по 1933 гг.
2
ИГИЛ – террористическая организация, запрещенная в РФ
3
Аналог русской поговорки «сапожник без сапог»
4
БААС – радикальная светская партия, созданная в 1940 году в Сирии. Партия арабского социалистического возрождения
5
Дишдаш – традиционная национальная одежда арабов. Длинная рубаха – чаще черная, белая или серая
6
Леблеби – суп из нута
7
Хамуд – лимонад
8
Ля-бан – кислое молоко
9
Бургуль – густая рисовая каша
10
В арабском языке нет обращения на «вы», а только на «ты»
11
Абдель Илах – регент и дядя короля Ирака Фейсала II
12
Бирьяни – рисовая запеканка с кусками мяса, чесноком, корицей, мятой и фруктами
13
Атаг – длинное платье обычно ярких расцветок
14
КСК (Koma Civakên Kurdistanê (курд.) – Союз курдских общин – национально-политическая организация курдов
15
Даират аль-мухабарат аль-амма – Главное управление разведки Ирака. Вело разведывательную и контрразведывательную работу в стране и за ее пределами
16
Джихаз аль-амн аль-хасс – Специальная служба безопасности (ССБ) Ирака
17
Мишель Афляк – один из основателей партии БААС в Дамаске
18
ДПК – Демократическая партия Курдистана – возглавляет Масуд Барзани
19
ПСК – Патриотический союз Курдистана – возглавляет Джаляль Талабани
20
ИНК – Иракский национальный конгресс, создан в 1991–1992 гг. в Ираке на американские деньги, возглавлял Ахмед Чалаби, известный иракский политик в изгнании
21
Анфаль (араб. – добыча) – программа Саддама Хусейна по борьбе с курдами Северного Ирака
22
Дами – великанша, питается отбросами, прахом и человечиной. Наполовину животное. Появляется на окраинах городов. Силува – водяное существо, напоминает русалку, питается человечиной. Сеир – одноглазый старик с бородой до колен, с длинными зубами покрытыми железом и с железными когтями на ногах. Людоед
23
Энлиль – персонаж из мифологии Двуречья, верховный шумерский бог воздуха. Владел разрушительными бурями. Ими уничтожал врагов и ненавистные ему города
24
Сук ас-сарай – старейший рынок Багдада. Там торгуют коврами, изделиями из меди и жести, тканями и многим другим
25
Амм Джаляль (араб.) – дядя Джаляль – так называют курды президента Ирака Джаляля Талабани (2005–2014 гг.)
26
Шенина – кислое молоко, разбавленное водой, с солью от обезвоживания в жару
27
Дахнадж фариди (араб.) – малахит
28
Абджадиййя – или абджадный, счетный алфавит в арабском. Каждой букве соответствует цифра. Происходит от названия первых четырех букв алфавита – алиф, ба, джим и даль
29
Кубба – жаренные в масле шарики из рубленого мяса в рисе
30
Калям – перо для письма, полый внутри тростниковый стержень с косым заостренным и расщепленным концом, который макают в чернила. В арабском и персидском языках обозначает ручку
31
Хаттатун – писец, каллиграф
32
Сук ас-сафафир – ряды торговцев медными и жестяными изделиями
33
Пендинка – багдадская язва, кожный лейшманиоз, вызванный укусами москитов – переносчиков заболевания
34
Алиф мадда – (алиф удлинение). Правила арабской орфографии запрещают использование в одном слове двух букв «алиф» подряд, поэтому пишут алиф мадда
35
Ханат (араб.) – склады на базаре
36
Первыми эту фразу произносят уже сидящие, когда новоприбывший садится на стул. Это своего рода обращение к Аллаху, чтобы гостю сиделось хорошо. Гость это приветствие повторяет каждому из сидящих, привставая при этом
37
Мар Маттай – святой Матфей