Kniga-Online.club

Дэвид Моррелл - Братство Розы

Читать бесплатно Дэвид Моррелл - Братство Розы. Жанр: Триллер издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Пятнадцать из них уже были мертвы, а, может, и шестнадцать, если Сол проявил чрезмерное рвение. Однако Элиот сомневался в этом. Казалось, будущее заранее предопределено. Я никогда не верил в удачу, подумал он. Или судьбу. Я делал ставку на опыт и мастерство. Но при виде мужчины в дверях ему на мгновение почудилось, что все его мертвые дети воплотились в этом человеке, и Элиот задрожал. Он выбирал им клички из древнегреческой и древнеримской мифологии, ибо питал слабость к учености. Сейчас он вспомнил еще кое-кого из мифологии: фурий, богинь мщения, обитавших в подземном царстве.

Элиот откашлялся и повторил:

— Я не расслышал, что ты сказал.

— С тобой все в порядке? — Поллукс вошел в кабинет.

— Почему ты подумал, что со мной может быть что-то не в порядке?

— Я слышал, как ты разговаривал. Элиот встревожился. Он не мог вспомнить, чтобы с кем-то разговаривал.

— Я не мог понять, с кем ты разговариваешь, — продолжал Поллукс. — Мимо меня никто не проходил. Потом я подумал о телефоне, но со своего места мне видно, что трубка лежит на месте.

— Я чувствую себя прекрасно. Наверное, я размышлял вслух. Можешь не беспокоиться.

— Принести что-нибудь?

— Нет, пожалуй, не стоит.

— Согреть какао?

— Когда вы с Кастором были детьми, — на лице старика появилась ностальгическая улыбка, — и приезжали ко мне погостить, я приносил вам какао. Помнишь? Перед сном.

— Разве такое можно забыть?

— Сейчас все наоборот. Сейчас ты хочешь ухаживать за своим немощным отцом.

— Конечно. Ты же знаешь, для тебя я готов на все. Элиот кивнул. Ему стало больно. Пятнадцать других тоже были готовы на все.

— Знаю. Со мной все в порядке. Мне просто необходимо побыть одному. Я люблю тебя. Ты ужинал?

— Нет еще. Собираюсь.

— Смотри, не забудь поужинать. А твой брат?

— Он внизу в холле следит за задней дверью.

— Я скоро к вам спущусь, и мы вспомним кое-что из прошлого.

Поллукс вышел. Устало откинувшись на спинку стула, Элиот с любовью вспомнил лето пятьдесят четвертого года, когда он повез Кастора и Поллукса в… кажется, Йеллоустоунский парк. Столько лет пролетело, как одно мгновение. Память стала порой подводить его. А может, они ездили в Гранд-Каньон? Нет. В Каньоне они были в пятьдесят шестом. У Кастора были…

Элиот понял, что ошибся, и вздрогнул от ужаса. В Йеллоустоуне он был не с Кастором и Поллуксом, а с другой парой. Он чуть не расплакался от того, что не мог вспомнить, с кем. Может, с Крисом и Солом? Его фурии приближались. Во рту появился горьковатый привкус.

Элиот уехал с работы сразу после обеда, услышав новости от помощника.

— Ромул сбежал? Но все было подготовлено. Русские сообщили, что ловушка захлопнулась. КГБ подтвердил, что они взяли его.

— И женщину, — с неохотой кивнул помощник. — Но он сбежал.

— Как?

— Его взяли недалеко от Лиона. Он сбежал из шато, где его намеревались были казнить.

— Но они должны были убить его на месте!

— Наверное, им сначала захотелось допросить его.

— Мы не договаривались об этом! Что он натворил? Сколько русских убил?

— Ни одного. Побег прошел чисто. Эта новость встревожила Элиота.

— Но они убрали женщину?

— Нет, они допрашивают ее, надеясь выяснить, куда он отправился.

— Что-то здесь не так. — Элиот покачал головой.

— Но они утверждают…

— Они лгут. Это грязный трюк.

— Но зачем?

— Кто-то позволил ему бежать.

— Мотив?

— Разве ты его не видишь? Они хотят, чтобы он убил меня!

Помощник сузил глаза.

Тогда-то Элиоту и показалось, что помощник считает его параноиком. Он уехал с работы, прихватив с собой и Поллукса, и с тех пор сидел один в темном кабинете. Снаружи дом усиленно охранялся, внутри находились два оставшихся верными сына.

Но он не мог вечно прятаться, не мог ждать. Несмотря на то что фурии мучили его, он все еще не верил в судьбу. Я всегда полагался на ум и хитрость, подумал Элиот.

Я учил его и потому могу перехитрить. Что бы я сделал на месте Сола?..

Едва Элиот задал себе этот вопрос, как уже знал на него ответ. Он оживился, потому что ответ давал ему еще один шанс. Но действовать нужно быстро.

Необходимо немедленно переговорить с Лэндишем. Сол будет наслаждаться местью, делая по пути остановки и сея вокруг себя ужас.

Лэндиш станет его первой мишенью, а мы можем поставить на него капкан.

9

И опять Солу показалось, что он уже был здесь раньше. Перед глазами стояли не только стены “Франклина”, но и поместья Эндрю Сейджа. Все становилось на свои места. Элиот воспитал из него урода, и одним из последствий этого стала операция “Парадигма”. Сейчас Сол испытывал угрюмое удовольствие — он направлялся туда, откуда все началось. Взрывая поместье Сейджа, он ничего не ощущал. Это была самая обыкновенная работа, которую он делал для Элиота. Но сейчас все изменилось. Впервые в жизни ему хотелось убить. Сравнивая стены поместья Сейджа со стенами дома Лэндиша, он почувствовал перемену в себе. Ему хотелось убивать и нравилось, что он расправится с Лэндишем тем же способом, что и с Сейджем. Он видел иронию судьбы в том, что использует тактику Элиота против англичанина. Я предупреждал тебя, Лэндиш, что убью тебя если ты солжешь. Черт побери, мой брат мертв!

Сол вновь вспомнил стены “Франклина”, и на глаза навернулись слезы.

Сол повернулся к своему оружию. Можно было взять винтовку и просто пристрелить Лэндиша, но этого ему казалось мало. Такая смерть была слишком легкой, он уготовил для Лэндиша более ужасную. Лэндиш должен умереть особой смертью.

Правда, это создавало проблемы, Лэндиш сейчас вел себя очень осторожно. Скорее всего, он уже знал о побеге Сола, потому что охрана утроилась. Сол видел много вооруженных людей на территории. У посетителей требовали документы, потом их тщательно обыскивали. Сейчас стены по всему периметру оборудовали камерами. Попасть в поместье как раньше уже было невозможно. Но как тогда заложить взрывчатку? Как взорвать не только Лэндиша, но и?.. Я обещал уничтожить твои проклятые розы… Я их ненавижу…

Это была самая большая модель самолета с дистанционным управлением, которую Солу удалось найти. Он обошел с полдюжины лондонских магазинов, торгующих товарами подобного рода, прежде чем нашел эту миниатюрную модель “спитфайера” с размахом крыльев три фута и радиусом действия полмили. Это была управляемая ракета. Сол вытер слезы на глазах и улыбнулся, делая последние приготовления. Если бы Крис был с ним, он бы посмеялся над этой машинкой. Избалованный ребенок выбрал игрушку, чтобы подарить ее отцу.

Самолет был заправлен. Сол уже проверил его за городом. “Спитфайер” отвечал на радиосигналы и хорошо слушался команд передатчика. Он набирал высоту и пикировал, выполняя все команды с земли. Но сейчас самолет был нагружен пятью фунтами украденной взрывчатки, которую он равномерно приклеил лентой вдоль всего фюзеляжа. Добавочный вес не мог не сказаться на маневренности. Он сейчас медленнее взлетал, неуклюже выполнял команды в воздухе, но все это было не так уж и важно. Самолет справится с задачей. Сол купил в магазине электронных товаров различные детали, сделал детонатор и прикрепил его к шасси, настроив на волну второго передатчика. Самолет и детонатор были настроены на разные частоты, чтобы взрывчатка не взорвалась при взлете.

Сейчас Сол ждал. Начало светать, но рассвет не принес тепла. Он весь дрожал от холода, но сердце пылало от ненависти.

Сол знал, что Лэндиш не уехал. Он слишком любил свои розы и не мог с ними расстаться.

Сол подумал о Крисе. Ожидание в предвкушении мести добавляло ему почти физическое удовольствие. В семь часов из задней двери дома вышел седой старик и в сопровождении охраны направился к теплице. Сол боялся, что Лэндиш может подставить двойника, но узнал старика в бинокль. Это Лэндиш. Он обратил внимание, что белое пальто для работы в саду как-то странно топорщилось, и понял, что Лэндиш надел пуленепробиваемый жилет.

Это тебя не спасет, сволочь!

Как только Лэндиш и охранники вошли в теплицу, Сол ползком вернулся к деревьям. Самолет с передатчиками лежал в рюкзаке. Луг не мог служить взлетной полосой, потому что трава была слишком влажной от росы. Но “Спитфайер” может отлично взлететь с пустынной деревенской дороги. Сол завел самолет, и тот помчался, набирая скорость, потом оторвался от земли. Мотор негромко тарахтел. Когда самолет набрал достаточную высоту, Сол пошел через луг, не выпуская его из вида. Он вернулся на обрыв, под которым раскинулось поместье Лэндиша. Мокрые от холодной росы брюки липли к ногам, но ему это даже нравилось. В. небе щебетали птицы, утренний воздух пах свежестью. Сол представил себя ребенком, каким никогда не был. У него отняли детство.

Его игрушка… От высохших слез кожа на щеках онемела, словно он долго улыбался. Сол поднял самолет на большую высоту и направил в сторону поместья. Через несколько секунд самолет превратился в точку. Охранники услышали жужжание и в недоумении обернулись. Некоторые задрали головы, а человек с собакой указал рукой в сторону обрыва. Они не могли видеть его на таком расстоянии, но Сол все-таки пригнулся за кустами, не переставая манипулировать ручками передатчика. Сердце стучало все громче — самолет уже летел над поместьем.

Перейти на страницу:

Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Братство Розы отзывы

Отзывы читателей о книге Братство Розы, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*