Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Моррелл - Повелитель игры

Дэвид Моррелл - Повелитель игры

Читать бесплатно Дэвид Моррелл - Повелитель игры. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А кто сказал, что она закончена?

Бэленджер и Аманда озадаченно переглянулись.

— Не знаю, надолго ли хватит батареек. У тебя есть запасные? — спросила Аманда.

— Нет.

Они долго молчали.

— Может, нам сделать факелы из одежды покойников, находящихся в склепе? — Аманда старалась казаться уверенной в себе, но ее голос дрожал. — Нет, никуда не годится. От факелов может взорваться горючий газ.

Но Франк не пожелал с ходу отбрасывать такую возможность.

— Если тут есть газ, то мы уже давно надышались бы им, верно? А уж от взрыва он обязательно полыхнул бы.

— Может быть. Но чем больше я думаю… Нет, огонь факелов живо сожжет весь кислород. Мы задохнемся. Лучше уж бродить в темноте, — закончила она полушепотом.

Тут раздалось рычание. Обернувшись, Бэленджер и Аманда увидели в свете фонаря тех самых двух собак, которые преследовали Франка от ручья. Здесь они казались крупнее. Глаза их светились красным. С клыков капала слюна.

«Господи! — подумал Бэленджер. — Они пробрались за нами внутрь».

Продолжая рычать, собаки приближались. Франк схватил винтовку, но звери отреагировали молниеносно. Он не успел ее вскинуть, как псы развернулись и скрылись во тьме.

— Они заперты здесь, как и мы. Есть им нечего. Когда батарейки сядут… — Аманда не стала заканчивать фразу.

— Да, сохранять положительный настрой становится все труднее, — отозвался Бэленджер, продолжая целиться в темноту.

— Фонарь, — сказала Аманда.

— Что?

— Если это бомба, мы можем попытаться взорвать завал. — Фонарь в руке Аманды заметно дрожал.

— Может быть. Или весь туннель обрушится.

— А как насчет вентиляционной шахты, о которой говорил Повелитель игры?

— Ага!

Бэленджер почувствовал, что в нем возрождается надежда. Ему показалось, что пыль, освещенная фонарем, медленно плывет, а это значило, что воздух не неподвижен.

Они очень медленно двинулись вперед. Аманда водила лучом фонаря между стенами туннеля. Франк прислушивался, надеясь уловить движение собак. Во рту у него пересохло. Поворот они с Амандой обошли по наружной стороне. Перед ними лежал пустой туннель.

— Наверно, собаки забежали в склеп, — предположила Аманда.

Прижимая приклад к плечу, Бэленджер подошел к первому помещению. Аманда светила фонарем. Преподобный Пентекост приветствовал их рукой, прижимавшей к груди книгу.

Бэленджер приблизился к входу в склеп. Аманда шла следом. Пентекост остался позади, во тьме. Тут из пещеры метнулась тень. Проскочив под дулом винтовки, пес кинулся Франку на грудь, и тот непроизвольно нажал на спуск. Грохот выстрела и удар срикошетившей пули многократно усилились в замкнутом пространстве. Брызнули осколки камня. Громадная собака отбросила Бэленджера назад. Они наткнулись на Пентекоста, доска, поддерживавшая его, сломалась. Франк грохнулся на мумию, раздался треск сухих костей.

Пес рвал когтями куртку Бэленджера, метил зубами в горло. Франк выпустил винтовку и напрягся, стараясь оттолкнуть пса, но тот нападал с удвоенной яростью. Франк попытался вцепиться руками в горло собаке, но та грозно лязгнула зубами, обрызгав его слюной.

Чувствуя себя совершенно беспомощным, Бэленджер дотянулся до ножа, надежно прицепленного изнутри к карману. Ему удалось нащупать пальцем кнопку, позволявшую открыть лезвие одной рукой. Он ударил собаку в бок, но острие уперлось в ребро. Пес рвался к горлу Франка. Второй удар пришелся между ребер. Бэленджер вогнал лезвие до конца и резко дернул. Хлынула кровь. Нож задел какой-то жизненно важный орган. Собака забилась в предсмертной агонии.

Франк отбросил умирающего зверя в сторону, поднялся на ноги и, не выпуская ножа, повернулся к входу в склеп. Сердце билось так, что Бэленджера затошнило.

— Следи за другой собакой! — громко крикнул он.

Аманда обернулась и направила луч в проход.

Тишину нарушало лишь частое дыхание Франка. Он взглянул на останки Пентекоста. Мумия разлетелась на куски. От нее исходил едкий запах, раздражавший ноздри.

— Собака не укусила тебя? — спросила Аманда.

— Было бы странно, если бы она этого не сделала.

Комбинезон Бэленджера спереди расстегнулся. Кожа на груди была покрыта болезненными царапинами и залита кровью, в основном собачьей.

— Если даже и не укусила, то слюной закапала. Тебе нужно поскорее сделать прививку от бешенства, — сказала Аманда.

— Это значит, что нужно выбраться отсюда. Мне нравится твой оптимизм. — Франк вдруг заметил, что пыль, поднявшаяся, пока он дрался с собакой, медленно уплывала. — Тебе не кажется, что из пещеры есть выход?

— Теперь я тебя не понимаю.

— Вентиляционный канал.

Они вернулись в склеп.

«А ведь третий пес крупнее остальных, — подумал Бэленджер. — Если он набросится, отбиться будет еще труднее».

Вероятно, он произнес это вслух, потому что Аманда сразу же отозвалась:

— Раз он больше, значит, его легче заметить. Преимущество у нас.

— Верно, причем серьезное. Все шансы на нашей стороне. Не знаю, почему я сам этого не понял. — Франк не мог не восхищаться ее целеустремленностью.

Она посветила по сторонам, пытаясь отыскать собаку. Застывшие в чудовищных позах мертвецы отбрасывали гротескные тени. Бэленджер взял с пола горсточку пыли и подбросил в воздух. В свете фонаря было видно, что пыль медленно проплыла к входу. Они двинулись вперед, пытаясь отыскать место, откуда поступает воздух. Франк постоянно прислушивался, чтобы не пропустить цоканье когтей или рычанье. Они с Амандой миновали мумифицированного мужчину, который сидел, откинувшись в кресле и сложив руки на животе.

Франк с Амандой подошли к стене и, пробираясь вдоль нее, наткнулись на кучу щебня.

— Похоже на обвал, — сказал Бэленджер.

Аманда подняла фонарь, осветила дыру в верхней части пещеры и заметила:

— Оттуда и идет воздух.

Франк не без страха повернулся спиной к пещере, в которой затаилась страшная собака. Положив винтовку, он попытался вскарабкаться на кучу и заглянуть в дыру, но та оказалась слишком крутой и камни осыпались под ногами. К тому же от резких движений разболелись глубокие царапины на груди.

— Как по-твоему, мы разгребем эту дыру руками? — спросил он.

— Раньше, чем сядут батарейки? — Аманда покачала головой. — Я ободрала руки до живого мяса. Сделаю все, что в моих силах, но боюсь, быстро не получится.

— Если сложить уступ из камней, мы сможем встать на него и расширить дыру наверху. — Опасливо оглянувшись, Бэленджер взял большой камень, чтобы положить его в основание помоста, и вдруг замер. — Ты ничего не чуешь?

— А что? — Аманда посмотрела на дыру, зиявшую выше кучи щебня. — Да, кажется, пахнет…

— Чесноком. — Франк отступил в сторону.

— Мышьяк! — дрожащим голосом воскликнула Аманда.

Запах газа делался все сильнее. Бэленджер закашлялся, его опять затошнило. Они поспешно пересекли пещеру, все время оглядываясь, опасаясь нападения собаки. Вот они оказались в той самой прихожей, где преподобный Пентекост больше не встречал своих посетителей.

Аманда остановилась. Она больше не могла задерживать дыхание, нужно было глотнуть воздуху.

Бэленджер принюхался и заметил:

— А здесь уже чесноком не пахнет.

— Скоро запахнет. — Аманда повела лучом мимо раздробленных останков Пентекоста и наткнулась на фонарь, стоявший там же, где она его оставила. — Если это бомба, то, может быть, мы сумеем взорвать ту стенку, проникнуть туда, где горит эта пакость, и погасить ее.

— Та же проблема. От взрыва может обвалиться кровля, — сказал Бэленджер.

— Лучше уж умереть так. Надо хотя бы попробовать.

Франк смотрел на нее, не скрывая восхищения. Набравшись духу, он отрезал ножом полосу от сюртука Пентекоста.

— Фитиль? — спросила Аманда.

Бэленджер кивнул. Отвернув крышечку топливного бака фонаря, он засунул туда краешек материи.

— Теперь нужно завалить его камнями. Как долго ты сможешь не дышать?

— Столько, сколько потребуется.

Бэленджер передал фонарь Аманде, несколько раз глубоко вздохнул, насыщая легкие воздухом, задержал дыхание и припустил рысью через пещеру, приготовившись стрелять, если собака все же кинется. Аманда бежала следом за ним. Они миновали ужасные скульптуры и оказались возле кучи щебня. Бэленджер положил винтовку и принялся вытаскивать камень за камнем, делая углубление. Ему очень хотелось вдохнуть. Аманда светила, а он поспешно вытаскивал камни. Франку казалось, что легкие вот-вот лопнут от нехватки воздуха, но он не бросал работу. Когда углубление сделалось достаточно большим, он поставил туда фонарь, быстро завалил его камнями, оставив щель для фитиля, потом вынул зажигалку Рея и чиркнул колесиком.

Перейти на страницу:

Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Повелитель игры отзывы

Отзывы читателей о книге Повелитель игры, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*