Лживая правда - Виктор Метос
Он произнес это так выразительно, что Арло, похоже, понял, что спорить бесполезно. Опустив голову, он уставился на стол.
– Речь идет о доказательствах, которые могут снять вину с моего клиента. Суд это понимает, и обвинение также это понимает. По меньшей мере мы должны получить возможность изменить свою позицию в свете новых обстоятельств, о которых умалчивало обвинение.
Судья перевел взгляд с Дилана на Келли:
– Миз Уайтвулф, были ли подробности убийства четы Беннет и посмертного издевательства над трупами скрыты от широкой общественности?
– На тот момент у нас не было никаких зацепок относительно того, кто мог желать причинить зло жертвам. Но мы полагали, что нам удастся заставить преступника раскрыть себя. Криминальный психолог, с которым я консультировалась, сказал, что такие преступники жаждут внимания, и, лишив их его, мы, возможно, подтолкнем преступников к попытке получить внимание другим способом. Быть может, с помощью писем в полицию или в средства массовой информации. Нам нужно было понимать, кто истинный преступник, а кто просто пытается приписать себе чужое преступление, и добиться этого можно было, только скрыв информацию от общественности.
– И это также гарантированно обеспечило то, – добавил Дилан, – что я ни за что не смог бы узнать о связи этих двух дел.
Судья задумался.
– Я полностью ознакомился с полицейскими отчетами, предоставленными мистером Астером, и нашел поразительное сходство между этими двумя преступлениями. На самом деле сходство такое большое, что я не могу согласиться с обвинением, утверждающим о простом рабочем моменте расследования. Защиту необходимо было ознакомить с материалами преступления у Ангельского озера. Посему я заменяю позицию защиты о невиновности мистера Уорда вследствие невменяемости на «невиновен по всем пунктам обвинения».
Прикусив губу, Келли бросила на Дилана взгляд, проникнутый бесконечной злобой.
– Значит, теперь вы собираетесь известить присяжных о том, что защита заявляет о невиновности подсудимого?
– Я собираюсь следовать закону, – строго поправил ее судья Хэмилтон. – Если б вы поступили так же с самого начала процесса, то сейчас не оказались бы в таком затруднительном положении.
Келли гневно вспыхнула, но промолчала.
Повернувшись к приставу, судья сказал:
– Введите присяжных, чтобы мистер Астер смог пригласить своего первого свидетеля.
Глава 72
В подвале оружейного магазина был устроен тир, и оттуда доносились звуки выстрелов.
– Спасибо, – поблагодарила Холли Фоллоуз женщину, которая придержала дверь открытой. Хотя девушка до сих пор пользовалась костылем, боль стала терпимее. Холли перестала принимать обезболивающие препараты, ограничившись ибупрофеном и парацетамолом.
Ей еще никогда не приходилось бывать в оружейных магазинах. На витрине под стеклом лежали десятки пистолетов и револьверов, а на стойке сзади стояли карабины и ружья. На полках посреди торгового зала лежали ножи и боеприпасы, а в воздухе стоял сильный запах кожи.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросил мужчина в годах с седой бородкой и в бейсболке цвета хаки.
Холли сглотнула комок в горле.
– Мне нужно что-нибудь для самообороны, – сильно нервничая, произнесла она.
– Отлично. Что у вас есть сейчас?
– Только баллончик со слезоточивым газом, но я не знаю, мне кажется, этого недостаточно.
– Вы намереваетесь скрыто носить оружие с собой или держать его дома? Или и то, и другое?
– Я хочу по возможности носить его с собой.
Кивнув, продавец положил руки на стекло витрины.
– В таком случае вам, вероятно, подойдет вот это. – Он достал черный пистолет. – «Глок двадцать шесть». Самое популярное оружие из того, что мы предлагаем для скрытого ношения. Он небольшой, всего шесть дюймов, в магазине десять патронов плюс один в патроннике. Вы покупаете огнестрельное оружие впервые?
Холли кивнула, смущенно потупившись.
– В таком случае я считаю, что это лучший выбор. Легкий, работает безотказно, и приличная останавливающая сила[40] при применении нужных боеприпасов. Сейчас мы быстро оформим все необходимые документы.
Холли осторожно прикоснулась к пистолету, затем взяла его в руку. Уже от одного только этого она почувствовала себя увереннее, но вместе с этим нахлынуло чувство сожаления. Если б пистолет был у нее в тот вечер…
– Я его покупаю, – сказала Холли, кладя пистолет на прилавок. – С патронами, пожалуйста.
– Естественно. Но сначала вот какой вопрос: вам уже приходилось стрелять из боевого оружия?
Холли молча покачала головой.
– Ну хорошо, на этот случай у нас в подвале есть тир. Давайте мы сейчас заполним все документы, а затем я провожу вас вниз и кое-что покажу, ладно? Для полной уверенности в себе вам нужен опыт, потому что в чрезвычайной обстановке у вас не будет времени раздумывать, придется полностью положиться на инстинкт.
Холли снова прикоснулась к пистолету.
– Договорились.
Глава 73
– Защита вызывает для дачи показаний следователя Филипса.
Присяжным было объявлено об изменении позиции защиты. Судья добрых полчаса разъяснял им новые правила и только затем разрешил защите вызвать Филипса.
Перекрестный допрос вел Дилан. Первые несколько минут он потратил на то, чтобы убаюкать следователя простыми вопросами, на которые можно было отвечать без раздумья. Дилан любил прибегать к этой тактике, чтобы затем внезапно оглушить свидетеля вопросом по существу.
– Мне бы хотелось обратить ваше внимание, следователь Филипс, вот на что, – сказал Дилан. – Я передал вам полицейский отчет, который вы составили шесть лет назад. Вы его узнаете?
– Узнаю.
– Он посвящен убийству двух туристов, Марти и Кэролайн Беннет, правильно?
– Да.
– Расскажите нам об этом преступлении.
Филипс откашлялся.
– Жертвы разбили лагерь на берегу Ангельского озера здесь, в округе Джексон. Это уединенное, безлюдное место. В первую же ночь их пребывания там преступник обнаружил лагерь и напал на них. Палатка была разрезана, поэтому мы предположили, что он вспорол ткань, чтобы проникнуть внутрь. Первым подвергся нападению и был убит мистер Беннет. Его жена выбралась из палатки и успела отбежать от нее примерно на тридцать футов, однако преступник нагнал ее и убил.
– Чем, по заключению коронера, были убиты жертвы?
Оглянувшись на присяжных, Филипс снова откашлялся.
– Черепные травмы были нанесены тупым предметом.
– То есть орудием убийства могла быть, скажем, бейсбольная бита?
– Да, могла быть.
– Больше того, коронер указал, что наиболее вероятным орудием убийства была бейсбольная бита, так?
– Он действительно указал в своем отчете, что травмы, повлекшие смерть мистера и миссис Беннет, соответствуют бейсбольной бите. Однако орудие убийства так и не было найдено, поэтому это осталось лишь предположением.
– Что сделал с телами жертв убийца после того, как убил их?
– Он их расчленил.
– Расчленил, а затем разложил, правильно?
– Да.
– Разложил в непристойных позах?
– Да, можно сказать и так.
– Вы обнаружили на месте преступления нож или мачете?
– Нет, не обнаружили.
Дилан достал фотографии трупов четы Беннет. Он показал их Келли, затем медленно прошелся с ними перед присяжными.
– Следователь Филипс, эти позы вам ничего не напоминают?
Филипс ответил не сразу:
– Да, напоминают. Они похожи на те, что в деле мистера Уорда.
– Не просто похожи. – Выбрав два больших цветных снимка Уильяма Пейджа и Марти Беннета, Дилан показал их присяжным. – Позы не просто похожи, они одинаковые, разве не так?
– Имелись некоторые отличия, и я посчитал…
– Следователь Филипс, – перебил его Дилан, – в настоящий момент эти фотографии перед глазами у присяжных. – Он развернул снимки к следователю. – Позы одинаковые или нет?
Филипс оглянулся на Келли. Та сидела, скрестив руки на груди и поджав губы.
– Да, они практически одинаковые.
– Вы и миз Уайтвулф скрыли детали этих убийств от общественности, не так ли, следователь Филипс?
– Возражение, вопрос не относится к делу.
– Возражение отклоняется.
Хэнк Филипс вспотел и залился краской. Дилан остановился прямо перед ним. Настолько близко, что почувствовал исходящий от него аромат одеколона.
– На тот момент мы посчитали…
– Нет-нет, следователь Филипс. Мне нет никакого дела