Дэвид Хьюсон - Убийство-2
— Он объяснил тебе…
— Нет! Йенса здесь не было. Я просто села за твой компьютер, когда ты ушел. Нашла дело Томсен и распечатала его. Я ничего не знаю о твоей взрывчатке, и Йенс тоже. — Она потянулась к отцу через стол, посмотрела ему в глаза в надежде, что он все-таки поверит ей. — Он очень волновался за Томсен. Хотел найти ее. Ты же сам понимаешь: происходит что-то нехорошее.
— Значит, ты встречалась с ним. Где?
— Это не имеет значения.
Он вскочил со стула и встал у окна с белым от ярости лицом.
— Как это не имеет значения? Он преступник в бегах, а ты его сообщница.
Она схватила со стола его мобильник и протянула ему:
— Тогда вот, давай, звони в полицию. Ведь это твой долг, а долг для тебя всегда был важнее семьи.
Обида в его глазах была острой и настоящей.
— Прости, — пробормотала она. — Это было на стоянке возле паромов на Осло. За мной следила полиция. Если бы у них была хоть капля соображения…
— То есть он позвонил тебе заранее, и вы договорились о встрече? Несмотря на то, что ты обещала рассказать мне…
— Он мой муж. У меня тоже есть долг.
— Вы можете сказать, где он сейчас? — спросил Согард как можно мягче.
— Нет.
— Луиза… — Его голос был почти вкрадчивым, лицо полно сочувствия. — Нам нужно выходить из этой ситуации.
— Я не знаю, — повторила она твердо.
В дверь постучали. Вошел Саид Биляль, глянул на Луизу и, потупившись, остался молча стоять у входа.
— Говорите, Биляль, — сказал Ярнвиг.
— Склад боеприпасов проверяется полицией. Их эксперты считают, что для доступа не использовался код полковника. Это был другой код. В нашем списке его нет.
— Что это за код, которого нет в нашем списке? — взревел Ярнвиг.
— Какой-то секретный мастер-код для экстренных случаев. Больше мне ничего не известно.
Луиза с вызовом смотрела на отца.
— Полиция хочет поговорить с вами, полковник, — добавил Биляль. — Они обнаружили взрывчатку, идентичную похищенной у нас, на острове в Швеции. В доме, который принадлежит Лисбет Томсен.
Ярнвиг отпустил Биляля и дождался, когда молодой офицер закроет дверь.
— Куда он собирался ехать? — спросил он у дочери.
— Он мне не говорил…
— Но он спрашивал о шведском адресе Томсен?
Она не ответила. Ярнвиг, выругавшись, ушел. Луиза посидела немного и тоже встала.
— Луиза. — К ней подошел Согард, положил ей на плечо сильную ладонь. — Йенс болен. Ему нужна помощь, даже более серьезная, чем уже оказана. Я сожалею. Но если взрывчатку нашли, то он, по крайней мере, больше не натворит беды.
— Это не он. Сколько раз я должна повторять?
— Вам придется убедить в этом полицию.
— Что ж. Может, они и меня посадят в тюрьму.
Он замотал головой.
— Я поговорю с вашим отцом. Полиции незачем знать все подробности. И тогда вам больше не придется терпеть… — Он поморщился. — Такое.
— Вот как?
— Если вас это немного утешит, то знайте: мне он и не такие взбучки устраивал. Гораздо хуже и много раз. — Согард заглянул ей в лицо. — Он полковник, командир части. Его работа — заботиться о нас. Думаю, в отношении вас он испытывает двойную ответственность. Он просто желает вам добра.
— Он желает удержать меня здесь навсегда.
— Разве это так уж плохо?
— Я замужем…
— Он сбежал от вас. Не знаю…
У него отлично получается, отметила она про себя.
— Не знаю, каким человеком нужно быть, чтобы так поступить с вами…
Его рука так и осталась лежать у нее на плече, заботливая и крепкая. Согард был предсказуем, надежен, силен — и радовался возможности продемонстрировать это. Как непохоже это на Йенса, который держал свои чувства и мысли при себе.
— Спокойной ночи, — сказала она и отправилась к себе, в подвал отцовского дома, где села на диван и уставилась на голую стену.
Спустя некоторое время она встала и пошла к мешкам со строительным мусором, приготовленным к отправке на свалку. Раскрыв один из них, она вытащила скомканный полиэтилен. Телефон, который дал ей Йенс, так и лежал в пустой коробке из-под пиццы.
Она набрала его номер и прослушала сообщение сети. Абонент был недоступен.
Должно быть, он в Швеции, решила она. Йенсу нужна была Лисбет Томсен, а если ему что-то нужно, то он идет к цели, несмотря ни на что. Но взрывчатку взял не он, Луиза не испытывала ни малейших сомнений.
В ночном лесу старый коп оказался на высоте. Он выслеживал Лисбет Томсен и Рабена так же, как выслеживал оленя. В зарослях он отыскал обрывок ткани, испачканный в крови.
— Здесь кто-то упал и поранился. Совсем недавно. Они не могли уйти далеко.
— Вон там тропа, — сказал один из местных.
— Куда она ведет? — спросила Лунд.
— На восток, — ответил полицейский, — в сторону гавани. Если они пошли туда, считайте, мы их уже взяли.
— Они тоже это понимают. — Ее раздражала необходимость все время объяснять элементарные вещи. — А если пойти в обратную сторону?
— Тогда попадешь в кемпинг. Но он закрыт на зиму. Никто не приезжает на Скогё, когда холодно. Хотя рыбалка…
— Там тоже есть пристань? — перебил Странге.
— Только мостки.
Лунд посмотрела на Странге.
— Перед домом Томсен я видела навесной мотор. Разобранный. А еще удочки и сеть, — сказала она.
— На Скогё все рыбачат, — вставил швед. — Что тут еще делать? — Он стянул кепку и почесал седую голову. — У Лисбет тоже есть лодка, само собой.
Лунд уже шагала к внедорожнику. Шеф местного участка распорядился связаться с береговой охраной.
— Если они в море… — размышляла Лунд.
— Тогда, — подсказал коп, догоняя ее, — дело — труба.
С моря в лес накатывал полупрозрачный вал тумана. Рабен шел впереди, за ним, прихрамывая, торопилась Томсен. Наконец они вышли к рыбацкой избе на берегу, в пятидесяти метрах от которой в черную неподвижную воду уходили мостки из строганных досок. В конце мостков белела маленькая лодка с зачехленным мотором на корме.
Лисбет остановила его у избы, придержав рукой.
— На острове все знают, что у меня здесь лодка. Они сообщат береговой охране.
Он кивнул на море. С каждой минутой туман сгущался.
— Не волнуйся, — произнес он командирским голосом, как в прежние времена. — Мы успеем оторваться.
— Хороший мотор остался в доме. Я даже не знаю, этот заведется или нет…
Он смотрел в ее бледное строгое лицо и думал: это могло бы быть тренировкой в Канаде или Ютландии, частью бесконечной игры.
— Пока их здесь нет, — сказал он. — Нам пора.
На берегу у мостков что-то лежало, прикрытое брезентом. Она отвернулась от Рабена и сдернула брезент. Под ним была алая байдарка с веслом.
— Ты бери эту лодку и греби на север. Я поплыву в другую сторону. Охрана услышит мотор и последует за мной.
— Мы будем держаться вместе.
— Послушай же меня!
Она говорила слишком громко. Он оглянулся на лес, темневший за спиной.
— Ты сбежал из тюрьмы, я — нет. Полиция отпустит меня, если догонит, а тебя бросят обратно за решетку.
— Пусть сначала поймают, — сказал он, пытаясь затащить ее на мостки.
— Йенс, мы не в Гильменде. Это твой единственный шанс. Я смогу поговорить с ними, а тебя даже не станут слушать.
Рабен кивнул:
— Убедительно. — И он снова подтолкнул ее к лодке. — Мы поплывем вместе.
— Ладно! — И опять слишком громко: — Только нужно топливо. В пристройке у избы стоит канистра, принеси, я пока мотором займусь.
Рабен колебался.
— Чего боишься, Рабен? Да никуда я не денусь, буду в лодке — куда мне бежать?
Он посмотрел, как она прошагала до конца мостков, затем вернулся к избушке. Дверь в пристройку была со стороны леса. Навесной замок валялся на земле, щеколда сорвана.
Рабен напрягся. С опаской и очень медленно потянул на себя дверь, заглянул в образовавшуюся щель, потом вынул фонарик и пробежал лучом по помещению. На полу сарая лежала холщовая сумка с метками датских Вооруженных сил. Из нее бежали провода к невидимому детонатору, который, как он понял, был прикреплен к дощатой двери, которую он только что открывал.
Его пальцы на ручке двери разжались. Ноги как будто сами понесли его обратно к мосткам. Фонарик в руке дрожал, отражаясь в темной воде неровным лучом света.
До него донесся негромкий звук, плеск воды. Рабен уже знал, что это весло.
Он побежал быстрее.
Лодка отплывала в черную пустоту. Томсен была в паре метров от мостков, осторожно загребая веслом, чтобы исчезнуть незаметно для него.
— Лисбет! — заорал он еще на бегу, в нескольких шагах от деревянного настила.
Она оглянулась.
— Бери байдарку, Йенс! — крикнула она. — Поверь, так будет лучше…
— Он здесь! Не…
Она перешла на корму, взяла в руку стартовый шнур. Дернула его раз.