Kniga-Online.club

Йон Колфер - Замаранные

Читать бесплатно Йон Колфер - Замаранные. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

55

«Дорога в ад» («Highway to Hell») – название песни и альбома 1979 г. AC/DC.

56

Электрошоковое оружие, поражающее цель на расстоянии от 4,5 до 10 м.

57

Персонаж научно-фантастического теле- и киносериала «Звездный путь».

58

Британский эстрадный певец, имевший популярность во второй половине 1960-х и в 1970 гг. Прославился своими экстравагантными нарядами.

59

Скорее всего, автор намекает на поросенка Уилбура из популярного семейного кинофильма «Паутина Шарлотты» (2006). Кроме того, в англоязычном мире имя Уилбур вообще не слишком популярно.

60

Сеть закусочных быстрого обслуживания, специализирующаяся на блюдах мексиканской кухни.

61

Центральный вокзал Нью-Йорка.

62

Американский эстрадный певец, популярность которого начала набирать обороты со второй половины 1970-х гг.

63

Англ: Oh Mandy, you came and I came, you were fakin’. На самом деле эта строчка звучит так: «Ты пришла и отдала мне себя, не взяв ничего взамен» (англ. Well you came and you gave without taking).

64

«Мейс» – товарный знак слезоточивого газа, предназначенного для самообороны.

65

Монтеррей – столица и крупнейший город северо-восточного штата Нуэво-Леон в Мексике.

66

Город в Ираке.

67

В г. Ньюарк находится управление ФБР по штату Нью-Джерси.

68

Дизайнерское кожаное кресло с подголовником и отдельной кожаной скамеечкой для ног.

69

Дэвид Бирн (р. 1952) – рок-музыкант, певец и актер; основатель группы «Токинг хэдс».

70

Бонзо (англ. Bonzo) – имя собаки из популярного британского комикса 1920-х гг. Стало широко распространенным и приобрело нарицательность; на русский его можно перевести как «бобик», «барбос» и т. п.

71

The E-Bomb – электромагнитная бомба, принцип действия которой основан на электромагнитных импульсах.

72

Крэк – кристаллическая форма кокаина.

73

Сеть книжных магазинов.

74

Сеть мебельных магазинов.

75

Вымышленное оружие, наподобие лазерного.

76

Салат, популярный в Америке.

77

Владзи Валентино Либераче (1919–1987) – американский пианист, певец и шоумен.

78

Билл Косби – американский актер, начинавший свою карьеру в качестве стэндап-комика.

79

Вымышленный персонаж американских телесериалов «Друзья» и «Джоуи».

80

«Дети в Америке» – песня, которую в 1981 г. исполнила британская поп-певица Ким Уайлд.

81

Персонажи мультсериалов, кенар и кот.

82

Артур Флегенхеймер (1902–1935), больше известный как Голландец Шульц.

83

Джон Джозеф Готти-младший (1940–2002), известный гангстер, босс мафии.

84

Нью-йоркский парк.

85

Пи Дидди – один из псевдонимов Шона Джона Комбза, американского рэпера и музыкального продюсера.

86

Элмер Фадд, или Умник – вымышленный мультипликационный герой, охотник, гоняющийся за зайцем.

87

«Иглс» (англ. Eagles) – американская рок-группа, писавшая музыку в стиле софт- и кантри-рок.

88

YMCA (ИМКА; от англ. Young Men’s Christian Association), или Юношеская христианская ассоциация – это всемирная молодежная волонтерская организация, получившая широкую известность благодаря организации детских лагерей.

89

Луи Ферриньо (род. в 1951 г.) – американский бодибилдер, участвовавший в различных телешоу в 1980-х и в 1990-х гг., а также сыгравший главную роль в сериале «Невероятный Халк».

90

«Виллидж пипл» – американская дискогруппа.

91

Человек, имеющий ирландские корни, который родился за пределами Ирландии, но рьяно причисляющий себя при этом к ирландцам; иронично-негативное прозвище людей, зачастую воспринимаемых обществом как позеры.

92

Ежемесячный журнал для подростков, издававшийся с 1879 по 1967 г.

93

Джейсон Борн – персонаж остросюжетных романов Р. Ладлэма, бывший агент ЦРУ.

94

«Подмастерья Дерри» – протестантская община г. Лондондерри, спровоцировавшая столкновения с католиками в Северной Ирландии во время беспорядков 1969 г.

95

Тони Сопрано – глава мафиозной семьи, персонаж популярного гангстерского телесериала «Клан Сопрано».

96

«Ромеро» – кинофильм режиссера Дж. Дайгана (1989), повествующий о последних годах жизни архиепископа Оскара Ромеро.

97

СМ – садомазохистский секс.

98

«Подземелье и драконы» – настольная ролевая игра в стиле фэнтези.

99

Фирменное название оргстекла, обладающего повышенной прочностью.

100

Дом престарелых в Вексфорде (графство на юго-востоке Ирландии).

101

Под данным именем подразумевается общество в целом.

102

«Меркантильная девушка» (англ. Material Girl) – одна из песен американской певицы Мадонны.

103

Исаак Уолтон (1593–1683) – английский писатель, сформулировавший в своих трудах идеи миролюбия и простой жизни в гармонии с природой.

Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

Йон Колфер читать все книги автора по порядку

Йон Колфер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Замаранные отзывы

Отзывы читателей о книге Замаранные, автор: Йон Колфер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*