Дэниел Депп - Город павших ангелов
46
Кличка овчарки, героини фильмов и радиопостановок в 20-е и 30-е годы.
47
Джордж Орсон Уэллс (1915–1985) — выдающийся амери-анский режиссер, писатель, актер и продюсер.
48
Тюрьма в штате Калифорния.
49
Намек на известный фильм британского режиссера Гая Ричи «Карты, деньги, два ствола»
50
Уолтер Джон Маттау (1920–2000) — американский актер, снимался в таких фильмах, как «Шарада», <^РК, выстрелы в Далласе», «Как Гринч украл Рождество» и др.
51
Сэмюэл Дэшил Хэммет (1984–1961) — американский писатель, классик детективного жанра.
52
Транслитерация с гэльского на английский девиза, выражающего преданность Ирландии, переводится примерно как «Ирландия во веки веков».
53
Последняя строка стихотворения ирландского поэта У.Б. Иейтса «Песня скитальца Энгуса» (перевод Г. Кружкова).
54
Район асфальтовых озер на территории Лос-Анджелеса. Там же — музей, где выставлены многочисленные находки вымерших животных позднего плейстоцена.
55
Образ из Псалтири (Пс. 83:7): «Проходя долиною плача, они открывают в ней источники…»
56
Популярная ирландская песня.
57
Джек Уорнер (настоящее имя Ицхак Ворон, 1892–1978) — один из братьев Уорнеров, основателей кинокомпании «Уорнер бразерс».
58
Крупная киностудия в английском городе Шеппертон.
59
Принц Альберт (1819–1861) — супруг королевы Виктории.
60
Имеется в виду Кабо-Сан-Лукас — город в Мексике на самом юге Калифорнийского полуострова, фешенебельный морской курорт.
61
«Макаллан» — виски высочайшего качества.
62
Ли Страсберг (1901–1982) — американский актер и режиссер, выдающийся преподаватель актерского мастерства.
63
Парад, проводимый универмагом «Мейси» в День благодарения в Нью-Йорке. Гвоздь программы такого парада — огромные надувные игрушки.
64
Берт Стивен Ланкастер (1913–1994) — звезда американского кинематографа.
65
Блюдо «Большой шлем» в ресторане «Денни» состоит из оладий, яиц, сосисок и бекона.
66
Сэм Хопкинс по прозвищу Молния (1912–1982) — гитарист, исполнял музыку в стиле кантри-блюз.
67
«У Денни» (фр.).
68
Озорной эльф в ирландском фольклоре.
69
Сухой завтрак в виде глазированных фигурок.
70
Герой мультфильмов (1964–1973), пес, пародия на супермена.
71
Город в Северной Ирландии.
72
Марка растворимого кофе.
73
Дэвид Лин (1908–1991) — британский режиссер, сценарист, продюсер. Автор крупномасштабных фильмов-эпопей («Лоуренс Аравийский» и др.).
74
Сорт винограда, выращивается в Калифорнии.
75
Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) — национальный герой США, участник Гражданской войны, погиб в столкновении с индейцами племени сиу.
76
Марка женского нижнего белья.
77
Фрэнсис Бэкон (1909–1992) — английский художник-экспрессионист. Его живопись отличается трагизмом, суровостью, жестокостью, изломанностью фигур.
78
Джон Николас Кассаветис (1929–1989) — американский актер, сценарист и режиссер, один из первых стал снимать независимое кино.
79
Эния Патриша Ни Бреннан (р. 1961) — ирландская певица и композитор. Сочиняет и исполняет музыку в этническом стиле.
80
Джун Эвелин Бронсон Кливер — персонале американского ситкома «Положитесь на Бивера», образец хорошей жены и матери.
81
Знаменитая пара комиков: худой плакса Стэн Лорел (1890–1965) и тучный весельчак Оливер Харди (1892–1957).
82
Городок в Калифорнии.
83
Кэри Грант (1904–1986) — англо-американский актер, воплощение остроумия и невозмутимости.
84
Настольная ролевая игра в стиле фэнтези.
85
Вид морских улиток.
86
«Рио Браво» (1959) — вестерн, снятый режиссером Говардом Хоуксом (1896–1977) с участием Джона Уэйна (1907–1979) и Дина Мартина (1917–1995).