Гарольд Роббинс - Бетси
Он вышел из ванной в полотенце, обернутом вокруг бедер. Его волосатые грудь и плечи темнели на фоне белоснежной материи.
— Я отдохнул.
— Вот и дальше делайте то, что я вам говорю. Я знаю, как много вы работали сегодня.
Послушно он подошел к кровати и лег на живот. Ее сильные пальцы начали массировать шею, плечи, мускулы. Мышцы потихоньку размякали.
— Как вы себя чувствуете?
— Отлично, — он повернулся на бок. — Но у меня встал член.
— Я знаю, — улыбнулась Мелани. — Такое повторяется каждый раз, — И что ты собираешься с этим делать? — рассмеялся Лорен.
— Это такая же мышца. Ее надо помассировать, — она взяла член в руки, оттянула крайнюю плоть. От ее прикосновения он затвердел еще больше, встав столбом.
Держа его одной рукой, Мелани поглаживала мошонку второй, затем начала водить рукой вверх-вниз по члену.
— У вас замечательный конец, — промурлыкала она, зачарованная размерами полового органа. Наклонилась к нему, лизнула. Прижала член к животу, взяла в рот одно яичко, потом другое. Наконец прошлась ртом по всей длине, обхватила губами головку.
Лорен схватил ее за волосы, поднял голову.
— Я хочу потрахаться.
— Да, да, — она встала, начала раздеваться. Освободила груди от бюстгальтера, стянула пояс, открывая пышные бедра с черным треугольником волос под животом.
Лорен потянул ее на кровать, навалился на нее.
— Нет, — остановила его Мелани. — Вы расслабьтесь.
Позвольте мне самой.
Лорен перекатился на спину. Она встала на колени.
Взялась за его конец одной рукой, а второй оперлась о грудь и начала медленно опускаться на член.
Тут же Лорен ухватил ее за ягодицы и притянул к себе. Мелани ахнула.
— О боже! Дошло до горла!
Заерзала взад-вперед. Поначалу медленно, потом все быстрее. Лорен сжал руками ее груди, потянул ко рту.
Поймал ртом соски и сосал их, пока они не набухли и не раскраснелись.
Мелани оторвалась от него и откинулась назад, за спиной нащупала рукой мошонку. Сжала пальцами яички. И тут накатил первый оргазм, второй, третий. Тело ее извивалось от наслаждения. Она почувствовала, как яички набухли и начали испускать сперму. Жаркая жидкость сильной струей вырвалась из члена.
— Лорен! Лорен! — она упала ему на грудь, и они вместе достигли вершины блаженства.
Совершенно обессиленная, Мелани застыла, приникнув к нему. Почувствовала, как его член уменьшается в размерах, а сперма вытекает ему на ноги и лобок. Скатилась с Лорена и, держа между ног руку, чтобы не испачкать ковер, двинулась к ванной.
— Вы лежите. Я вернусь и обмою вас. Вам надо отдыхать.
— Принеси, пожалуйста, аспирин. А то голова гудит-, как барабан.
— Хорошо.
Когда Мелани вернулась через несколько минут, он, казалось, мирно спал, отвернувшись от нее. Она опустилась на колени у кровати, омыла его губкой, смоченной в теплой воде, затем вытерла полотенцем.
Его рука потянулась к ней, когда она начала подниматься.
— Спите, — тихонько прошептала Мелани. — Вам нужно отдохнуть.
Она шагнула к стулу, взяла бюстгальтер.
— Мелани! — прохрипел Лорен.
— Попытайтесь уснуть, Лорен, — она застегнула бюстгальтер и подняла со стула пояс.
— Нет, Мелани! — интонации его голоса заставили Мелани замереть.
Лорен повернулся. Чувствовалось, что каждое движение дается ему с громадным трудом. Наконец ему удалось сесть. Глаза его широко раскрылись от боли.
— Мелани! Мне плохо. Позвони доктору!
И, словно эти несколько слов отняли у него последние .силы, повалился вперед. Она попыталась поймать его, но Лорен оказался слишком тяжелым. Он выскользнул из ее рук и скатился на пол.
— Лорен! — закричала она.
Следующим вечером детройтские газеты вышли с аршинными заголовками и фотоснимками побоища, вошедшего в историю под названием «Битва у Ривер-Руж».
Штурмовики Беннетта набросились на ничего не подозревавших профсоюзных активистов. Франкенстин и Уолтер Рейтер оказались в больнице, последний с переломом позвоночника в трех местах: его проволокли вниз по тридцати шести ступенькам. Еще несколько человек также госпитализировали, в том числе беременную женщину, которую пнули в живот. Но еще больше разъярило прессу другое: покончив с профсоюзными активистами, громилы Беннетта набросились на репортеров и фотографов, избивая их, отнимая и разбивая фотокамеры.
В отместку газеты подняли жуткий крик, кляня Беннетта и его команду на все лады.
Материалы по Ривер-Руж оттеснили все остальное на второй план. Поэтому сообщение о Лорене Хардемане попало лишь на внутренние полосы газет. Вот и «Нью-Йорк тайме» 27 мая 1937 года поместила в четвертой колонке на второй полосе маленькую заметку:
«БОЛЕЗНЬ ЛОРЕНА ХАРДЕМАНА.
Детройт, 26 мая. Лорен Хардеман Первый, председатель совета директоров и основатель «Вифлеем моторс», находится в детройтской больнице. По сообщению врачей, мистеру Хардеману сделана операция по удалению доброкачественной опухоли мозга, которая беспокоила его несколько последних лет. Состояние мистера Хардемана удовлетворительное».
Глава 14
Джон Бэнкрофт, вице-президент «Вифлеем моторс», курирующий продажу автомобилей, повернулся на вращающемся стуле, когда Анджело вошел в кабинет. Встал, широко улыбаясь, протянул руку.
— Анджело! Рад вас видеть!
Крепко пожал ему руку. Анджело улыбнулся в ответ.
— И я рад видеть вас, Джон.
— Садитесь, — и Бэнкрофт опустился на стул.
Анджело сел, закурил.
— Я получил вашу служебную записку. И пришел.
Бэнкрофт переложил на столе несколько бумажек.
— Вот и хорошо. У нас возникли трудности.
— У кого их нет, — пожал плечами Анджело. — Что особенного в ваших?
— Я начал терять продавцов.
— Как так? — в голосе Анджело звучало удивление. — Я полагал, у вас больше предложений о сотрудничестве, чем когда-либо раньше.
— Мы получаем новые предложения, — признал Бэнкрофт. — Но все они идут от мелкой рыбешки — торговцев подержанными автомобилями, которые хотят продавать новые машины, импортные модели, недовольных тем, что они получают, и ищущих что-то новое. Проблема в том, что в девяти случаях из десяти у них нет достаточных средств, чтобы после продажи обеспечить соответствующий уровень технического обслуживания. С теми, что остаются, можно иметь дело, но их салоны расположены в тех регионах, где мы и так хорошо представлены.
— Но все это не подтверждает ваших слов о том, что мы теряем продавцов, — заметил Анджело.
Бэнкрофт тяжело вздохнул.
— Два последних месяца я постоянно получаю письма от наших давних клиентов. Некоторые из них работают с нами со дня основания компании. Они высказывают тревогу в связи с тем, что мы отказываемся от «сандансера».
Опасаются, что «бетси» не сможет его заменить. Таких писем пришло не меньше четырехсот, — вновь тяжелый вздох. — Хуже того, девяносто салонов отказались продавать наши машины. Дело свое они знали, а вот смогут ли их заменить новички?
Анджело глубоко затянулся.
— Чего-то я не понимаю. «Мазда ротари» с двигателем Ванкеля пользуется все возрастающим спросом от побережья до побережья, а у нас возникают проблемы.
Почему?
— Я думаю, «мазду» продает та же мелочевка, что обращается к нам. Они вечно гоняются за новизной. Кроме того, «Мазда» пытается ворваться на американский рынок. Они финансируют послепродажное техническое обслуживание своих моделей, — Бэнкрофт посмотрел на Анджело. — Если б мы пошли тем же путем, нам потребовалось бы пятьдесят миллионов, чтобы обеспечить то же самое по всей стране. Вот почему «Мазда» сконцентрировалась лишь на Флориде и Калифорнии. Если они закрепятся там, а спрос на их автомобили будет расти, им уже не придется вкладывать деньги в станции техобслуживания в других регионах.
Анджело кивнул.
— А мы загнаны в угол. И должны продавать автомобили по всей стране, ибо так было до сих пор.
— Вижу, вы начинаете прозревать, — покивал Бэнкрофт.
Анджело затушил окурок.
— И что же нам делать?
— Я могу давать советы лишь с точки зрения продавца. Не вдаваясь в производственные проблемы.
— Я слушаю.
— Прежде всего, не отказывайтесь от «сандансера».
Именно это более всего тревожит торговцев. Второе, последуйте схеме японцев и начните продажу новой модели на ограниченной территории, формируя повышенный спрос в других местах. Если все пойдет как надо, через два-три года мы без ущерба для себя сможем прекратить производство «сандансера».
— А если мы сделаем ото сейчас?
— В лучшем случае мы потеряем шестьсот продавцов даже с учетом того, что заключим договоры с новичками.
Анджело поднялся, прошел к окну.
— Мне нужен сборочный цех «сандансера» для производства моторов «бетси».
— Я знаю, — кивнул Бэнкрофт. — Но с оставшимися семью сотнями продавцов мы выйдем из игры до того, как «бетси» появится на рынке.