Kniga-Online.club
» » » » Лиза Скоттолини - Подумай дважды

Лиза Скоттолини - Подумай дважды

Читать бесплатно Лиза Скоттолини - Подумай дважды. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава 83

Бенни, следовавшая за Эллис и Каррье от самого офиса, нашла место для парковки ниже по улице от «Руа». Их машина продолжала неторопливо двигаться. И у задней двери уже стоял швейцар с зонтом. Они явно собирались вместе пообедать, и теперь ей придется ждать, когда они закончат трапезу и Эллис останется одна. Красная «тойота» стояла за прямоугольным белым грузовиком, чтобы ее было видно из ресторана.

Она отключила зажигание, и «дворники» замерли на месте. Прекратилось урчание калорифера. Капли дождя струйками стекали по ветровому стеклу, но если наклониться влево, можно увидеть вход в «Руа» и его синий навес, плещущийся на ветру.

Бенни осмотрелась. Она никогда не бывала в «Руа», потому что ей не нравился этот район. Через улицу располагался стрип-клуб с яркой вывеской «Холостякам, холостякам и разведенным парам!». Потрепанная ветрами изгородь больше не защищала пустую стоянку, и никто уже не пользовался муниципальным молом, который порос сорняками.

Она задумалась, как могут развиваться события. До конца обеда не так уж и далеко, и к тому времени уже стемнеет. Уличных фонарей тут нет и в помине. Ветер не собирался стихать, и потоки дождя с бешеной силой ударяли в лобовое стекло. Поблизости никого не было.

Бенни прислушалась к гулу дождя и протерла глаза. Она знала, что ее спокойствие объясняется действием наркотика. До одурманенного сознания не доходило, что она собирается убить Эллис. Ей казалось, что перед ней просто стоит ряд задач, которые в результате приведут к смерти Эллис. Этот поступок может уничтожить ее как личность, но сейчас она об этом не думала. Во всяком случае, она не может вернуться к прошлой жизни. Так же как змея не может влезть обратно в свою старую кожу.

Она больше не была Бенни Росатто. Она миновала точку возврата.

Бенни вытащила револьвер.

И положила его на колени, ожидая.

Глава 84

Эллис вылезла из машины, повесила на плечо сумку и, нырнув под зонт швейцара, ступила на скользкий асфальт. Дождь барабанил по нейлону и струями стекал вниз. Она повернулась к Джуди, словно что-то забыла.

— Проклятье, я забыла свой сотовый в офисе, а мне нужно позвонить Грейди.

— Можете воспользоваться моим. — Джуди, стоя под зонтом, порылась в сумочке, вытащила свой айфон и протянула его Эллис. — Вот.

Пока швейцар провожал их в ресторан, Эллис нажала номер офиса, но перед тем, как подняться по ступенькам, она вроде бы случайно уронила айфон в мутную воду, текущую вдоль улицы.

— О нет!

— Мой телефон! — Джуди, пошарив, выловила его, но из него текла вода, корпус треснул, а экран померк.

— Мне так жаль! Я куплю тебе новый. — Эллис вслед за швейцаром проследовала в ресторан, оставив Джуди тщетно возиться со своим телефоном. Обстановка ресторана была выдержана во французском стиле, и на золотистых стенах отражались отблески свечей. Ресторан был наполовину пуст то ли из-за погоды, то ли из-за недели отпусков, и Эллис успела найти метра, пока Джуди догоняла ее.

— Он мертв, — мрачно сказала она.

Не лучший выбор слов.

Они устроились за столиком недалеко от входа, и полчаса спустя Эллис повернулась, делая вид, что ждет, когда в дверях появятся наконец клиенты из Ирландии. Затем она откинулась на спинку кресла, сокрушенно качая головой:

— Почему их до сих пор нет? Должно быть, погода задержала.

— Наверное. — Джуди посмотрела на часы. — Прошло полчаса.

— Печально, что мы зря явились сюда. Запиши, и мы выставим им счет.

Джуди нахмурилась:

— Вы уверены, что встреча была назначена на сегодняшний вечер?

— Абсолютно. Они звонили сегодня.

— Как жалко, что у нас нет телефона.

— Но все равно надо перекусить. — Эллис взяла меню. — Я голодна. А ты?

— Да, но, может, мы все же позвоним им? Я не сомневаюсь, у них есть тут платный телефон или хотя бы служебный телефон.

— У меня нет их номера, да и в любом случае мне бы не хотелось этого делать. Зачем доставлять им неприятности, напоминая, что они опоздали?

— А может, позвонить в офис и узнать, не звонили ли они?

— Там уже никто не ответит. Маршалл только что ушла. Если они хотят найти нас, у них хватит ума позвонить в ресторан. — Эллис открыла меню. — Давай, пока мы ждем, возьмем что-нибудь закусить.

Они сделали заказ, официант принес его, и Эллис с аппетитом налегла на суп из лобстеров, пока Джуди ковыряла салат из козьего сыра и свеклы. Они вели светский разговор, большая часть которого пришлась на долю Джуди. Если у помощницы еще и были какие-то подозрения, то вино окончательно их смыло. Они покончили с закусками, и Эллис дала понять, чтобы принесли счет.

— Я думаю, они не появятся, — сказала она, делая вид, что раздосадована. — Давай оставим обед и пойдем. У меня есть еще работа дома.

— А не стоит ли подождать еще немного?

— Нет. Что-то у них, должно быть, не получилось.

— Может, попросить официанта сообщить, если они все же позвонят?

— Я уверена, он найдет что сказать. — Эллис потянулась за бумажником. — Грейди будет счастлив, если я приду домой раньше, чем предполагала.

— Хорошо. — Джуди встала, убрав салфетку с колен. — Я зайду в туалетную комнату.

— Я тоже. — Эллис встала вместе с ней. Она не хотела упускать девушку из виду.

Пусть даже ей оставалось жить всего пятнадцать минут.

Глава 85

Мэри смотрела, как отец появился в дверях кухни. Его плащ на плечах был в каплях дождя. Ее сердце разрывалось от жалости к матери, потому что по выражению его лица она видела: то, что они узнали, — правда. Лоб отца был изборожден морщинами, а глаза страдальчески глядели на жену.

— Вит? — сказал он, слишком потрясенный, чтобы сразу же заговорить во весь голос.

Мэри обернулась на мать. Ее маленькая фигурка с опущенной головой была так напряжена, что казалось, будто шея застыла. Мать смотрела на влажный комочек «Клинекса», который молча мяла в руках. Мэри никогда не видела ее такой молчаливой и неподвижной. Она вспомнила итальянскую пословицу, которую часто приводила мать. Dolori sono muti. Печаль всегда нема.

Встав, Мэри повернулась к отцу:

— Пап, это в самом деле правда? О чем ты думал?

Губы отца шевельнулись. Он не отрывал взгляда от жены.

— Вит, что ты слышала? Я так виноват, так виноват… Это ничего не значит…

Мать не смотрела на него, продолжая хранить молчание, и Мэри взяла на себя роль адвоката.

— Пап, так что ты сделал? Ты целовал Фиореллу?

Отец поднял палец, призывая ее к молчанию, и сделал шаг по направлению к жене.

— Вит, я не целовал ее. Мы поели и просто болтали, и вдруг она перегнулась через стол и поцеловала меня в щеку. Я знал, что это было неправильно, и сказал, что ей пора возвращаться в Италию. Она уезжает сегодня вечером.

Мэри ничего не сказала, а мать сидела все так же неподвижно.

— Мне так жаль, Вит. На меня, я не знаю… словно что-то нашло. — Отец вскинул руки, и они, упав, шлепнули его по бокам. — Она заставила меня чувствовать, что я красивый и сильный. Словно я на какое-то время потерял голову, но сейчас она снова при мне, и мне очень жаль. Я так сожалею…

У Мэри перехватило горло, и отец посмотрел на нее:

— Мэри, ты была права. Я флиртовал. Это неправильно и неуважительно по отношению к твоей матери. Это грех, и мне очень стыдно за себя.

Мэри почувствовала, как эти слова тронули ее сердце, но оскорбление было нанесено матери, и лишь она могла дать ему отпущение грехов.

— Пап, а где сейчас Фиорелла?

— Это целая история. — Отец вздохнул и покачал головой. — После того как все это произошло, я сказал, что мы должны идти домой, ей нужно успеть уложить вещи. И мы уже шли к машине, как вдруг она сказала, что у нее плохое предчувствие — словно с Бенни случится что-то нехорошее.

— С Бенни, с моей Бенни? — удивленно спросила Мэри и краем глаза заметила, что мать подняла голову.

— Да, и она не прекращала беспокоиться о ней, так что я пошел к таксофону и, позвонив в ваш офис, спросил, все ли в порядке с Бенни, и Маршалл сказала, что они с Джуди пошли обедать, а ты поехала домой, так что я пришел сюда.

— А где сейчас Фиорелла?

— Она ушла. Прежде чем я смог остановить ее, она схватила такси и прыгнула в него. Я думаю, она поехала в тот ресторан.

— В какой ресторан?

— Он называется «Кенгароу» или как-то так.

— «Руа»?

— Думаю, что в него. Маршалл слышала, как Бенни говорила Джуди, куда они пойдут.

— Папа, нет! — В голове у Мэри словно что-то взорвалось. — Бенни и Джуди там встречаются с новыми клиентами. Фиорелла все испортит!

— Иисус, Мария и Иосиф, — сказал отец, а мать застонала.

— Я должна предупредить Бенни. — Мэри схватила мобильник и быстро набрала номер своего босса. Телефон продолжал звонить, но ответа не последовало. Она так же быстро набрала номер Джуди, но результат был тот же. — Может, мы еще успеем перехватить Фиореллу? Южный Филли ближе к этому ресторану, чем художественный музей.

Перейти на страницу:

Лиза Скоттолини читать все книги автора по порядку

Лиза Скоттолини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Подумай дважды отзывы

Отзывы читателей о книге Подумай дважды, автор: Лиза Скоттолини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*