Джеймс Грейди - Бешеные псы
— Дело в машине! — догадался Рассел. — Вик, тут наверняка встроен передатчик, помогающий установить местонахождение угонщика!
— Нет, — ответил Зейн: с помощью встроенного в ручку фонарика он читал какой-то список, извлеченный из бронежилета. — Это перечень ночных клубов и баров к югу от Нью-Йорка. «Каменный пони» — номер девять, четыре отмечено галочкой и от руки накарябано имя владельца и телефонный номер.
— Обычная практика, — сказал я. — В ФБР и ЦРУ мы выходим на след беглеца или цели по его прошлому, по тому, что ему нравилось. Журналы, на которые он подписывался, кому привык звонить и, возможно, звонит и по сей день, с кем он связывался по электронной почте, с кем привык болтаться, места, где он обычно подрабатывал.
— Кто-то пошел по следу твоей мечты, — сообщил Зейн Расселу.
Зейн выбросил батарейки от телефона Кэри через окно Рассела.
— Мусорить нехорошо, — сказал Эрик. — Противозаконно.
— Ого-го, кажется, мы попали в серьезную переделку, — произнес Зейн. — Вик, видишь фары в зеркале?
— Пока нет.
Рассел бросил взгляд на Кэри, которая не могла никуда деться с заднего сиденья.
— Какой поисковый план у твоей команды? Сколько групп?..
— Если все будут сохранять спокойствие, я, пожалуй, смогу вам помочь, — предложила Кэри.
Дружный взрыв смеха заглушил конец фразы.
— Вик, — спросил Зейн, — как насчет того, чтобы ее хорошенько прощупать?
— Только осторожно. Я подъеду к тротуару…
— Поезжай и не останавливайся.
В зеркало заднего вида я заметил, как Хейли бормочет что-то людям, которых нет в машине. Зейн произвел маневр, притиснув ее к задней дверце, а сам устроился рядом с Кэри.
— Я могу сделать это так, что ты ничего не почувствуешь, — сообщил он нашей пленнице, — а могу вести себя и погрубее.
— Может, лучше вообще этого не делать?
Зейн снял с нее коричневое пальто, передал на переднее сиденье Расселу, который, скрипя кожей, обшарил карманы и выбросил пальто в окошко.
Пальто унеслось в ночь из нашей разогнавшейся машины, угловато паря, как летучая мышь.
— Что-то никак не нащупаю передатчик местонахождения, — произнес Рассел.
— Если на ней «жучки», — подсказал Эрик, — то лучше всего… было бы спрятать их в туфлях.
Одна черная туфля полетела в окно Рассела, другая — в мое.
Я не знал, куда глядеть: то ли на дорогу, то ли в зеркало заднего вида. Белые линии мелькали за лобовым стеклом, пока руки Зейна поглаживали правую ногу Кэри, обхватили лодыжку…
Желтая полоса на дороге указывала, что впереди поворот.
— Пусть это сделает Хейли! — завопил я.
«Крепись. Крепись…»
— Она занята, — ответил Зейн. Его ладони обнимали бедра Кэри, скользили все выше…
Желтые фары мелькнули мимо по самой центральной линии.
В зеркале я видел, как Кэри застыла, когда ладонь Зейна накрыла ее лобок, пальцы его шевелились, ощупывая… левую руку он просунул сзади…
— Оп-па! — Его левая ладонь скользнула под черные трусики.
С таким звуком клейкая лента отлипает от кожи.
Зейн протянул кинжал Расселу и мне, чтобы мы получше разглядели его в свете приборной доски. Ножны из ткани и пластика. Острый как игла, никакой металлоискатель не обнаружил бы его, а учитывая, что руки у нее связаны позади…
— Дал я маху, — сказал я. — Извините.
Я попытался перехватить взгляд Кэри в зеркале, но вместо глаз увидел только глубоко залегшие тени.
Полыхнули фары какого-то автомобиля, промчавшегося нам навстречу.
Зейн так и не нашел наплечной кобуры. Теперь его руки рыскали по ее животу.
— Хейли! — крикнул я, когда шедший впереди грузовик замигал красными огнями, показывая правый поворот.
— Она все еще не может прийти в себя, — сказал Зейн, запуская руку ей за спину. — А это у вас?..
— Застежка от лифчика, — ответила Кэри.
— Эрик? — спросил Зейн.
Мы пронеслись вслед за словно канувшим в небытие грузовиком.
— Возможно, — ответил Эрик. — Просто внутри провода.
— Нет, — сказала Кэри.
— Если я не проверю тебя с ног до головы, ты перестанешь меня уважать.
— В моем уважении можете не сомневаться.
Зейн сунул ей под нос кинжал в пластиковых ножнах:
— Вот в чем можно не сомневаться.
Он поддел лезвием ее блузку.
Темное шоссе. Только белые полосы, исчезающие под колесами.
Треск распарываемой ткани раздался в темноте нашей угнанной машины.
Разрезанный лифчик полетел в окно Рассела.
Зейн просунул руки под блузку и нежно поглаживал голые груди Кэри.
— Можешь поплакать, — разрешил он ей.
— Вам лучше знать. Но это не ваша забота.
Темное шоссе неслось нам навстречу. Резкий, холодный ветер выл, врываясь в выбитые окна.
35
— Подумайте об этом, — настойчиво повторяла Кэри, когда наша машина, гудя, въехала в какое-то темное предместье. — Я даю вам идеальный шанс! Вам просто повезло, что вы меня нашли!
— Так вот, значит, как это бывает? — спросил Зейн. Мы сбросили скорость на перекрестке. Слева светились розовые неоновые огни. — Не туда.
Он спокойно отвечал Кэри и давал мне советы. Я въехал в предместье, построенное еще в годы Второй мировой, которая одарила Америку ее теперь разваливающимся средним классом.
— Надо угнать другую машину, — сказал Рассел.
— Нет! Во мне ваше спасение. Вот почему я здесь, ясно? Мы позвоним по экстренной линии, и нам придут на выручку. Никакого спецназа. Мы можем использовать ваших людей из Мэна. Вы все объясните, — не отступалась Кэри.
— Эй, ребята, — удивился Зейн, — неужели вы верите, что кто-нибудь купится на ваши объяснения?
— Восемь дней в неделю, — напела Хейли, на какое-то время позабывшая о своих причитаниях.
— Ладно, забудем про объяснения, — отрезала наша пленница. — Подумайте о том, как выжить. Прежде чем вы успели засветиться в «Каменном пони», вас уже обвинили в двух непростых убийствах, и это при том, что все уверены, что у вас один пистолет. Хотите знать, какие полномочия получила моя группа? — и, уж не знаю, врала она или нет, но сказала: — Установить местонахождение, нейтрализовать, организовать прикрытие. Главное — поменьше шума, вот чего хотело начальство, но больше всего оно заботилось о том, чтобы все снова оказались в безопасности.
— Куда теперь? — спросил я перед следующим поворотом. — Тут кругом жилые дома.
— А сейчас вы считаетесь в бегах, — продолжала Кэри, — и известны как безжалостные убийцы-параноики. Вооруженные пятью стволами, отобранными у моей команды, с кучей полных обойм, гранатами…
— Интересно, черт возьми, как это вы собирались прервать наше веселье без шума? — поинтересовался Рассел.
— Гранаты безопасные, вроде шутих, — объяснила Кэри. — То ли еще будет. Пистолет, стреляющий дротиками с транквилизатором? Следующая команда не будет возиться с такими тонкостями. Вы уложили двух агентов. Захватили меня. Начальство спишет меня как получившую тяжкие ранения или убитую. Теперь они будут травить вас как бешеных псов.
Мы ехали сквозь тьму, в которой спала Америка.
— Ну уж, — протянул Рассел, — будто мы — цвет преступного мира.
— Можете не сомневаться, — незамедлительно последовал ответ.
В окнах дома, мимо которого мы проехали, мелькнули огни.
— Вот почему все это превратилось в такой тяжелый случай, — сказала Кэри. — Для всех нас. И вот почему, если вы не дадите мне шанс вернуть вас, они вас просто раздавят.
— Мое излюбленное, — прошептал Зейн.
Поняла ли Кэри всю жесткую иронию шутки Зейна? Я призадумался. Понимала ли она, как и без того давит его каждый сон, каждый кошмар? Понимала ли, что страх изнасилования, который она испытала, когда его руки шарили по ней, — мнимый, потому что это плод безумия? Понимала ли, что мое сумасшествие не удержит меня от…
— Налево!
Я со всей силы нажал на тормоза, рискнул мигнуть красными задними фарами.
— Рассел, гляди — вот этот старый дом с частоколом и большим гаражом. Крыльцо завалено газетами. Почтовый ящик переполнен.
— Понял!
— Мы объедем слева. А ты — в глубокую разведку. Пошел!
Эрик притушил верхнюю лампочку «БМВ». Рассел осторожно выбрался через переднюю дверцу и прикрыл ее, еле слышно щелкнув замком. Он остановился вне конуса света наших фар и, прежде чем я свернул налево, исчез из поля зрения моего зеркальца.
После нашего седьмого круга Рассел материализовался, возникнув из живой изгороди, окружавшей намеченный дом, помахал мне рукой, чтобы я припарковался на другой стороне улицы, и разминочным темпом подбежал к моему окну, когда фары погасли.
— Круто! — шепнул он. — Это надо видеть!
— Хейли, — сказал я, заглушая шумный мотор, — садись за баранку. Эрик, проверь ее наручники.