Дэвид Моррелл - Шпион, который явился под Рождество
— Петр, может, ты мне кое-что объяснишь?
— Все, что хочешь. Я же сказал, отныне ложь отменяется.
— Ты смотрел «Эту замечательную жизнь»?
Каган опешил от удивления.
— Много раз. Родители каждый год смотрели.
— Я не понимаю, как его хотя бы один раз можно досмотреть. Просто вот хожу и удивляюсь. Чем он всем так нравится? У этого толстого ангела вид совершенно придурочный. А Джеймс Стюарт? Он же тощий как не знаю что. Надо было отъедаться на рождественских ужинах.
— И растолстеть, как тот ангел? — возразил Каган.
— Ну, обжираться не обязательно. Но персонаж у него такой доверчивый… удивительно, как у него вообще все не выцыганили.
— Кто-то должен следить, чтобы с людьми такого не происходило, — произнес Каган.
Колокола зазвонили громче.
— Счастливого Рождества, Андрей.
— Во всех смыслах. — Андрей призадумался. — И тебе, Петр, того же. Счастливого Рождества.
Слова благодарности
Отдельное спасибо жителям Каньон-роуд в Санта-Фе и окрестных улиц, включая Асекиа-Мадре, Гарсия, Камино-дель-Монте-Соль и остальных. Каждое Рождество они радуют глаз местных жителей и гостей со всего мира феерическим праздничным убранством. Их труду, радушию и гостеприимству нет цены.
Каньон-роуд по праву входит в десятку самых красивых улиц США согласно рейтингу Американской организации планирования.
Помимо этого, я просто обязан выразить благодарность следующим людям:
Мэри Кей Эндрюс, чей очаровательный рождественский роман «Blue Christmas» стал темой для беседы, в которой автор романа предложила мне написать рождественскую книгу о шпионе;
Си-Джею Лайонсу, великолепному писателю («Lifelines») и специалисту по экстренной педиатрической помощи, — это от него я узнал, чем заменить детское питание в чрезвычайной ситуации, и еще много подробностей обращения с грудными детьми, которые очень пригодились моему главному герою;
Роджеру Куперу, Питеру Костанзо, Джорджине Левит, Аманде Фербер и всему удивительно отзывчивому коллективу издательства «Vanguard Press» в составе «Perseus Books»;
моему редактору Стиву Саффелу;
моему издателю Сари Моррелл и моему интернет-гуру Нэнси Каланта, а также
Джейн Дистел, Мириам Годрик и всем остальным добрым людям в литературном агентстве «Dystel/Goderich Literary Management».
Вы все — свет стезе моей.
Дэвид МорреллПримечания
1
«It Came Upon a Midnight Clear» — рождественский гимн. Композитор Ричард Уиллис, слова Эдмунда Сирса. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«We Three Kings» — рождественский гимн, сочиненный в XIX веке преподобным Джоном Генри Хопкинсом.
3
«O Little Town of Bethlehem» — рождественский гимн на слова Филиппа Брукса.
4
Клиника Мейо — один из крупнейших в мире медицинских центров, оснащенный по последнему слову техники, в Рочестере, шт. Миннесота. Создан в 1889 году как добровольная ассоциация врачей на основе больницы экстренной помощи Святой Марии, тесно связан с Миннесотским университетом.
5
Блюграсс — музыка, вобравшая черты ирландских, шотландских, английских и афроамериканских мелодий, а также джаза и блюза.