Джулия Берри - Вся правда во мне
L
Чудо. Моя одежда осталась сухой. Я отряхнулась от воды, немеющими пальцами натянула ее на себя и только потом отжала волосы. Я не могла больше ехать верхом, но это и к лучшему. Мне нужно двигаться, чтобы согреться. Я повела мула через темный лес, он как безропотная овечка шел за мной.
Этой дорогой я шла той, первой ночью. Он вел меня туда, куда я сейчас иду с мулом. Я не могла заставить себя смотреть в его сторону, не могла видеть то, что лежало у него на плечах. Бледные руки болтались в такт его шагам, о спину билась голова.
Сколько раз я уже ходила по этой дороге!
Лотти прошла по ней всего один раз.
LI
Как незаметно пролетело время. Ноги сами шли по почти невидимой тропинке, мул плелся сзади. Было темно, но заблудиться я не могла. После купания в ледяной воде одежда приятно согревала тело.
Вот и ущелье. Я привязала мула к дереву и стала спускаться вниз по склону, заканчивающемуся, для тех, кто не знает, скалой. Поискав, я все-таки нашла проход и двинулась дальше.
В воздухе запахло дымком. Я услышала какие-то звуки и огляделась.
В окне мелькнул огонек. В моем окне, откуда я смотрела на луну.
За короткое мгновение я успела разглядеть то, что было на улице.
К дереву был привязан человек.
Ты.
LII
Годы, проведенные в молчании, помогли мне не закричать.
За окном промелькнули чьи-то тени. Люди при свечах обыскивали дом, их голоса были слышны сквозь щели в стенах.
Я обошла кругом поляну, стараясь, чтобы меня никто не заметил. Они выставили охрану? Я никого не увидела. Я прокралась тебе за спину и дотронулась до связанных рук. Они были холодными, но живыми. Ты чуть пошевелился.
Слава богу! Я на мгновение высунулась из-за дерева.
Ты висел на веревках, которыми тебя привязали к стволу. Без верхней одежды. Почему я не захватила с собой нож? Я потянула за узел.
– Кто здесь?
Я поцеловала твою руку.
– Джудит? – твой голос был слабым. – Что ты здесь делаешь?
Я выглянула из-за дерева, чтобы взглянуть на тебя. Какой ужас. Твое лицо избито, бровь опухла, одежда порвана, сквозь нее видны глубокие царапины. Ты весь дрожишь.
– Осторожно, они могут тебя увидеть в окно.
Достаточно одного взгляда, чтобы понять – ты до смерти замерз. Я начала растирать твое тело ладонями. Ты морщился от боли.
– Они тебя заметят! – на этот раз я тебя послушалась и снова спряталась за дерево, чтобы развязать узлы.
– Они тебя били?
Ты почти рассмеялся.
– Я не хотел, чтобы меня брали в плен, но Гораций Брон думал по-другому.
Гораций Брон. Человек-гора.
– Слава богу, ты хоть жив остался!
– Джудит, я должен был догадаться. Они следили за мной. Они взяли меня, как только я вошел в дом.
Я могла себе представить, как это было.
– Знаю.
Твой голос дрогнул.
– Ты знала?
Я снова выглянула из-за дерева. Как ты можешь во мне сомневаться?
– Вчера вечером к нам заходил позлорадствовать Джиллис.
– Джиллис! – ты сплюнул. – Это он рассказал мне «по секрету».
– Ш-ш-ш! – предупредила я. Его голос стал слишком громким. Узлы были затянуты на совесть, и у меня никак не получалось их развязать. Ты рвался из веревок, будто у тебя отрылось второе дыхание.
Этого вообще не должно было случиться.
– Я же тебе говорила, что они ничего не найдут.
Сквозь промежуток в тучах вдруг вышла луна. Совсем такая же, как и в те два года, которые я прожила здесь.
Хватит! Ты уже и так настрадался, мне не нужно доказывать тебе мою правоту.
– А где Фантом?
– Она потерялась. Когда меня схватили, она убежала. Они не смогли ее найти.
Хоть одна хорошая новость.
– Джудит, не нужно меня развязывать. Найди Фантом и возвращайся домой.
Не ради Фантом я так долго сюда добиралась.
– Они убьют тебя, – прошептала я. – Я никуда не уйду.
– Не убьют. Завтра они отведут меня в город, чтобы устроить публичный суд.
– Ты уверен?
– Я слышал, что они говорили. Уильям Солт сказал, что они нашли что-то, принадлежавшее Лотти, какое-то доказательство того, что он ее убил.
Что?
Какое доказательство?
Я вспомнила, как умирала Лотти. Я еще раз это пережила. Лучше бы я снова прыгнула в ледяную реку.
Я тщательно обдумала то, что собиралась сказать.
– Он не убивал Лотти, Лукас.
Ты поверил мне? Я заглянула в твое лицо. Ты закрыл глаза. Как будто молился. Привязанный к дереву, ты был похож на Иисуса Христа на кресте с картинки в Библии.
– Тогда кто ее убил? – я едва слышала твой голос.
Я знала, что ты мне не поверишь.
– Не знаю.
Вокруг повисла леденящая кровь тишина.
Свеча в окне вдруг погасла, и тени за окном исчезли. Они собрались спать и оставят тебя здесь? Я все гадала, почему они не выставили охрану, крепкие узлы – вот причина.
– Джудит, – сказал ты мягко. – Если я смогу избавиться от веревок, ты поедешь со мной на восток сегодня же?
Темнота придала мне сил. Я оставила узлы и встала вплотную к тебе.
– А если мы не сбежим, – спросила я, – ты женишься на мне в Росвелле?
Ты наклонил голову вперед и дотронулся носом до моего лица. Нос был очень холодным.
– Конечно, – ответил ты. – Но пусть уж будет, как я сказал.
Я прижалась к тебе, надеясь передать хоть чуточку своего тепла.
LIII
Ты потерся щекой о мою щеку.
– Будь моей женой, Джудит. Пожалуйста, скажи «да».
Именно здесь. Такие слова.
Я отстранилась.
– Давай сначала тебя развяжем. Связанным ты мне не очень нравишься.
Я снова принялась за узлы и была уже готова грызть их зубами.
Твоя жена.
– Тихо! – чуть слышно прошептал ты. За дверью хижины раздался какой-то шум. – Беги!
Я не могу оставить тебя!
И не смогу помочь, если меня поймают.
Дверь открылась, и раздались чьи-то тяжелые шаги. Под их звук я юркнула в темноту. Шаги остановились.
– Кто здесь? – раздался голос мельника У ильяма Солта. Забыв про осторожность, я побежала.
Шаги стали меня преследовать. Острые сучья и ветки царапали мне лицо. Глаза слезились. От холодного воздуха болела грудь.
Я подвернула лодыжку, споткнувшись о корень, но все равно продолжала бежать. Луна спряталась за тучи, и темнота сгустилась. Я не представляла, где нахожусь. В отдалении раздались крики. Наверняка это те, кто остался у хижины. Мое тело больше не могло двигаться. От бега у меня свело икры. Я остановилась.
Мой преследователь тоже.
Если я не буду шуметь, он не сможет меня обнаружить.
Я никак не могла отдышаться после этой сумасшедшей гонки.
У хижины что-то загрохотало, снова послышались крики. Я увидела сквозь деревья какой-то странный оранжевый свет. Неужели они так быстро развели костер?
Пламя поднималось все выше.
Уильям Солт развернулся и стал продираться сквозь кустарник к огню.
Это был не костер. Горела хижина полковника.
По крайней мере, ты согреешься.
Я вся вспотела, и теперь холодный ветер пробирал меня до костей. Я свистом подозвала Фантом и тут же услышала цоканье ее копыт. Теперь мне было слышно, как трещит горящий дом.
Горящий дом.
Порох.
А что, если они не вытащили порох из подвала?
LIV
Они должны были вытащить его. Должны. Или сейчас все взлетит на воздух. Как корабли переселенцев. Нет, они же обыскивали дом, наверняка нашли и порох. Зачем им было искать арсенал, для того, чтобы сжечь?
Фантом подошла ко мне и задышала в ухо.
Я тщетно искала способ тебя спасти. Но как, если все уже настороже?
Я попыталась залезть в седло. Она нагнула шею, и я, наступив на растущую невысоко от земли ветку дерева, вскарабкалась ей на спину.
Я не смогу спасти тебя этой ночью. Я оставлю тебя им.
Я похлопала Фантом по шее. Вези меня домой, девочка, подумала я. Ей не нужно было слышать мои слова. Повернувшись к горящему дому, она втянула ноздрями воздух и пошла в противоположном направлении к щели в скале. Я запустила пальцы в гриву и прижалась к ее шее.
LV
Слава богу, что мне было не видно, как она взбирается по почти отвесному склону. Но она смогла. Она вывезла меня из долины к той части реки, которую я в темноте даже не узнала. Ни на мгновение не остановившись, она вошла в воду. Ноги и юбка тут же промокли. Она уверенно прошла по скользким камням, даже не замочив живота. На противоположном берегу лошадь отряхнулась и повезла меня через лес к дороге, ведущей к городу от нашего дома. Она не останавливалась до тех пор, пока мы не дошли до хлева. Я спешилась и завела ее внутрь.
Ио довольно замычала.
Мне пришлось довольно долго ее растирать, чтобы она не простудилась после переправы через ледяную реку. У меня от холода болело все тело, но я все равно не уставала ее благодарить за то, что мне удалось избежать второго купания. Я подбросила Ио свежего сена и впустила Фантом к ней в стойло. Лошадь тут же привалилась к ее боку. Пусть сегодня они друг друга погреют.
LVI
Было все еще темно, но на небе уже появились первые светлые разводы. Я подошла к дому, и перед моими глазами вновь возникла картина горящего дома полковника. Это был уже мой дом, мое укрытие. Нет, теперь ты мое укрытие. Я должна тебя освободить.