Уоррен Мерфи - Доллары мистера Гордонса
— Вначале они были совсем не идеальны. — Она подождала, пока винная тележка наполнит ее бокал. Но я отсылала их обратно со своими критическими замечаниями, пока, наконец, у него не стали получаться банкноты, не отличимые от настоящих.
— Ну, хорошо, теперь ему не отвертеться. Сегодня же вечером вы объявите о создании новой программы творческого интеллекта. Не забудьте упомянуть, что собираетесь ее опробовать и с этой целью запускаете отсюда послезавтра ракету с программой на борту.
— Я сделаю это, — сказала доктор Карлтон, но каковы ваши шансы против него? Он ведь непобедим. Он — тот, кто выживет при любых обстоятельствах.
— Что-нибудь придумаем, — сказал Римо.
Однако и у Римо были свои опасения. Вечером, когда они с Чиуном остались одни, Римо сказал:
— Боюсь, Чиун, у нас ничего не получится.
— Почему?
— Да потому, что Гордонсу не составит труда во всем разобраться. Он поймет, что это — липа, дело наших рук. Чтобы догадаться об этом, хватит интеллекта улитки.
— Угу, — сказал Чиун, поднимая вверх указательный палец с блестящим длинным ногтем. — Я уже думал об этом. Я продумал буквально все.
— Расскажи!
— Расскажу. — Чиун приоткрыл у горла кимоно Ты ничего не замечаешь?
— Шея, кажется, стала тоньше. Ты худеешь?
— Нет, дело не в этом. Ты помнишь тот свинцовый предмет, который я всегда носил на шее? Теперь его нет.
— Ну и хорошо. Выглядел он, надо сказать, препротивно.
Чиун сокрушенно покачал головой: Римо временами все-таки был туповат.
— Эта штука принадлежала мистеру Гордонсу. Такая пищалка, которыми часто пользуется твое правительство. Они еще бибикают. Вы их, кажется, называете насекомыми.
— А, «жучок»?
— Вот именно. Насекомое. Я носил его при себе, но завернул в свинец, чтобы Гордонс не получал от него сигналы.
— Ну?
— Ну, и когда мы сюда прибыли, я снял с этой штуки свинцовую обертку, и теперь он эти сигналы получает.
— Но это же глупо, Чиун! Теперь уж он наверняка догадается, что мы здесь.
— Нет, — сказал Чиун, — не догадается. Я запечатал эту штуку в конверт и отправил по почте подальше, в то место, которое любят посещать все американцы и которое находится довольно далеко отсюда.
— Что это за место?
— Ниагарский водопад. Мистер Гордонс будет думать, что мы отправились на Ниагарский водопад и здесь нас нет.
Римо поднял брови:
— А знаешь, Чиун, это может сработать. Толково придумано!
— Спасибо. Я ложусь спать.
Когда Римо уже засыпал, Чиун сказал:
— Не переживай, Римо. Когда-нибудь и ты, может быть, поумнеешь: доктор Карлтон может сделать для тебя программу.
Чиун ехидно хихикнул.
— А пошел бы ты... — сказал Римо, но очень тихо.
На следующий день заявление доктора Карлтон появилось в газетах. Оно привлекло к себе пристальное внимание двух пар глаз: проницательных глаз доктора Харолда Смита и электронных сенсоров, спрятанных за пластиковым покрытием лицевой части головы мистера Гордонса. Оба тотчас отправились самолетом в Чейенн, штат Вайоминг.
Глава 14
День клонился к вечеру, когда доктор Харолд В. Смит подошел к стальным дверям лаборатории Уилкинса.
Римо сидел в кабинете доктора Карлтон. Раздался звонок, и Ванесса попросила визитера представиться.
— Доктор Харолд В. Смит, — последовал ответ.
Римо взял микрофон.
— Спасибо, — сказал он, — мы уже приобрели зубные щетки. Нам больше не требуется.
— Римо, это вы?
— Нет здесь никакого Римо!
— Не валяйте дурака, откройте.
— Убирайтесь прочь!
— Дайте мне поговорить с кем-нибудь, у кого все на месте!
Римо вернул микрофон доктору Карлтон:
— Должно быть, он хочет поговорить с вами.
— Ты считаешь, что у меня все на месте? — спросила она.
— Абсолютно все.
— Ты действительно так думаешь?
— Я всегда так думал.
— Ну, и что будем делать?
— Я знаю, что мне хотелось бы сделать.
— Да?
— Да, но...
— Но что?
— Но мне не улыбается любовь втроем — с вами и с компьютером.
— К черту компьютер!
— Римо! Римо! — квакал в динамике голос Смита.
Римо взял микрофон:
— Подождите несколько минут, Смитти! Мы заняты.
— Хорошо, но заканчивайте поскорее.
— Не учите его, что и как делать! — сказала в микрофон доктор Карлтон. Выключив интерком, она повернулась к Римо: — Не нравится мне этот доктор Смит.
— Узнать его, — сказал Римо, — значит не любить, а хорошо его знать — значит испытывать к нему чувство отвращения.
— Ну так пусть подождет!
Сорок пять минут провел доктор Смит перед стальной дверью, прежде чем она отворилась и он смог войти в лабораторию. Он прошел по коридору.
Отодвинулась вторая стальная панель, и он вошел в кабинет, где увидел Римо и сидящую за столом доктора Карлтон.
— Я знал, что вы здесь, — сказал Смит. — А вы, я полагаю, — доктор Карлтон?
— Да. А вы, я полагаю, — доктор Смит?
— Да. — Он посмотрел через открытую дверь на пульт управления компьютерного центра. — Вот это да!
— Это — мистер Даниэльс, — сказала доктор Карлтон. — Джек Даниэльс. Подобного ему в мире нет.
— Сколько у него синапсов? — спросил Смит.
— Два миллиарда.
— Невероятно!
— Пойдемте, я покажу вам. — Она поднялась из-за стола.
Римо подождал немного, но его начало мутить от бесчисленных «невероятно!», «изумительно!», «прекрасно!» и тому подобных восклицаний, и он ушел к себе, где чуть позже к ним с Чиуном присоединился Смит, который рассказал им о последнем требовании мистера Гордонса.
— Не беспокойтесь, — сказал Римо. — Он скоро будет здесь.
— По-моему, он уже здесь, — сказал Смит. — Один из пассажиров, прибывших предыдущим рейсом, числился в списке как господин Г. Андрю. Наверное, это он.
— Значит, мы увидим его утром.
Смит кивнул и, не сказав больше ни слова, отправился к себе отдохнуть с дороги.
— Император не в себе, — заметил Чиун.
— Я знаю. Он думает о том, он беспокоится об этом... Ты когда-нибудь видел, чтобы Смит колебался?
— Он беспокоится о тебе, — сказал Чиун. — Он боится, что его император прикажет выдать мистеру Гордонсу твою голову.
— Мою голову? А как насчет твоей?
— Если дело дойдет до этого, то ты, Римо, обязан сообщить мистеру Гордонсу, что я — единственный кормилец в большой деревне. Я совсем не то, что ты. Ты — сирота, от тебя никто не зависит. Но если я не смогу помогать своей деревне, много людей погибнет от голода и холода.
— Я постараюсь замолвить за тебя словечко, — пообещал Римо.
— Спасибо, — сказал Чиун. — Ты правильно сделаешь. В конце концов, я ведь незаменимый.
К утру, когда Смит отправился с Римо осматривать готовую к запуску ракету, настроение доктора заметно улучшилось. Пусковая шахта представляла собой громадную кирпичную трубу, обшитую изнутри сталью. Она была встроена в центральную часть основного здания. Труба поднималась на высоту трех этажей, а нижняя ее часть была заглублена на два этажа в землю. В целом ее высота составляла пятьдесят футов. Тридцатифутовая заостренная сверху ракета находилась уже в шахте.
Встроенная в стены сложная система нагнетала в двигатели жидкий кислород. В шахту смотрело окно центра управления, забранное прозрачным стеклом из толстого пластика. Рядом с окном в стене шахты была врезана стальная дверь, ведущая в центр управления.
Сидящий там Смит посмотрел в окно на ракету и спросил стоявшего рядом Римо:
— А может быть, заманить его в ракету и отправить в космос?
Римо отрицательно покачал головой:
— Поймите наконец, что он представляет собой машину, запрограммированную на выживание. Он обязательно найдет возможность спуститься обратно на Землю. Мы должны уничтожить само вещество, из которого он сделан. Это — единственная возможность покончить с ним. Единственная!
— С дороги, мальчики! — Доктор Карлтон в длинном белом халате с деловым видом прошествовала мимо них к пульту управления и защелкала выключателями, не отрываясь от показаний приборов, контролирующих давление внутри ракеты и другие параметры. За ней по пятам следовал Чиун; оставаясь за ее спиной, он все время заглядывал ей через плечо и внимательно следил за всем, что она делала.
— А как это сделать? — спросил Смит.
— Спросите у Чиуна, — сказал Римо. — Это у него творческий интеллект, а не у меня.
Смит обратился к Чиуну:
— У вас есть план уничтожения мистера Гордонса?
— Никакого плана и не требуется, — сказал Чиун, продолжая наблюдать за работой доктора Карлтон. — Он придет тогда, когда придет, а когда он придет, я его атакую, используя его потребность. Не будет никаких трудностей. Она очень приятная женщина.
— Изменяешь Барбре Стрэйзанд? — спросил Римо. — И это после того, как любил ее так долго?
— Не обязательно любить только одного человека, — ответил Чиун. Можно любить сразу многих. Взять хотя бы меня — я один, но любят меня многие. Почему бы не допустить, что возможно и обратное?