Сидни Шелдон - Звезды сияют с небес
– А мы все-таки беспокоимся, – не отставал soprintendente. – Вот у дона Вито земля так земля. И он будет рад сдать ее вам в аренду.
– Да знаю я и про дона Вито, и про его землю, – фыркнул Джузеппе Мартини. – Если я подпишу с ним mezzadria на пользование его участком, он заберет у меня три четверти урожая да еще заставит выплачивать сто процентов годовых за взятые у него семена. Я только разорюсь, как те дураки, что согласились иметь с ним дело. Поблагодарите его и скажите, что я отказываюсь.
– Вы делаете большую ошибку, синьор. Место здесь небезопасное. Всякое может случиться…
– Вы мне угрожаете?
– Ну что вы, синьор. Я только хотел обратить ваше внимание…
– Убирайтесь с моей земли! – вскипел Джузеппе Мартини. Управляющий пристально посмотрел на него, потом покачал головой и процедил:
– Упрямец.
– Кто это был? – спросил Иво, маленький сынишка Джузеппе Мартини, когда непрошеный гость ушел.
– Это человек одного из местных богатеев.
– Мне он не нравится, – сказал мальчик.
– Мне он тоже не нравится, Иво, – задумчиво произнес его отец.
***Следующей ночью у Джузеппе Мартини сгорел урожай и исчезло несколько коров.
И тогда он совершил вторую свою ошибку: обратился в guardia.
– Я требую защиты, – заявил Джузеппе.
– Для этого мы здесь и находимся, – безразлично глядя на него, сказал начальник полиции. – Какие у вас проблемы, синьор?
– Прошлой ночью люди дона Вито сожгли мой урожай и украли коров.
– Это серьезное обвинение. У вас есть доказательства?
– Его управляющий угрожал мне.
– Он что, сказал вам, что они собираются сжечь ваш урожай и угнать скот?
– Конечно, нет.
– Тогда что же он вам говорил?
– Он сказал, что мне следует бросить свою ферму и взять в аренду землю дона Вито.
– И вы отказались?
– Естественно.
– Синьор, – проговорил начальник полиции, – дон Вито – это очень уважаемый человек. И вы хотите, чтобы я арестовал его на том лишь основании, что он изъявил желание поделиться с вами своей плодородной землей?
– Я хочу, чтобы вы защитили меня, – настаивал Джузеппе Мартини. – Я не позволю им согнать меня с моей земли.
– Я весьма вам сочувствую, синьор, и постараюсь принять меры.
– Буду вам очень признателен.
– Ну вот и договорились.
На следующий день, когда маленький Иво возвращался из города, он обратил внимание, что к их ферме подскакало полдюжины всадников. Спешившись, они вошли в дом.
Минуту спустя Иво увидел, что его отца потащили в поле. Один из приехавших мужчин вытащил пистолет и крикнул:
– Мы даем тебе шанс спастись. Беги!
– Нет! – решительно заговорил Мартини. – Это моя земля! Я…
Иво в ужасе смотрел, как мужчина выстрелил под ноги отцу.
– Беги!
Джузеппе Мартини побежал.
Вскочив на коней, campieri со свистом и улюлюканьем начали окружать несчастного Мартини.
Спрятавшийся неподалеку Иво наблюдал за отвратительной сценой, которая разворачивалась перед его глазами.
***Всадники неотступно следовали за пытающимся убежать Джузеппе Мартини, и каждый раз, когда он приближался к краю пыльной дороги, кто-нибудь отсекал ему путь и ударом сбивал с ног. Истекающий кровью Мартини начал терять силы.
Campieri решили, что они уже достаточно повеселились, и один из них набросил на шею несчастного веревку и волоком потащил его к колодцу.
– За что? – задыхаясь, стонал Джузеппе. – Что я вам сделал?
– Ты побежал в guardia. Тебе не следовало это делать.
Campieri стянули со своей жертвы штаны, и один из них вытащил нож, в то время как остальные крепко прижимали обреченного к земле.
– Пусть это будет тебе уроком, – сказал человек, у которого в руке был нож.
– Нет! – взмолился Джузеппе. – Пожалуйста, не надо! Простите меня. Campiero улыбнулся:
– Рассказывай это своей жене! Он нагнулся, схватил левой рукой член Джузеппе и, полоснув ножом, отрезал его.
По всей округе разнесся душераздирающий вопль.
– Тебе это больше не понадобится, – осклабился campiero, который, очевидно, был у них главным, и, подхватив отрезанный пенис, заткнул им рот рыдающего Мартини. Подавившись, Джузеппе выплюнул член на землю.
Главарь обвел взглядом остальных campieri и ухмыльнулся:
– Похоже, вкус ему не понравился.
– Uccidi guel figlio di puttana!
Один из всадников спрыгнул с коня и подобрал несколько увесистых камней. Затем он натянул на несчастного штаны, в карманы которых распихал камни, и крикнул:
– Поднимай! – Джузеппе подняли и поднесли к краю колодца. – Счастливого пути! – сказал campiero, и Мартини полетел вниз.
– Теперь вода в этом колодце будет на вкус как моча, – заявил один из мужчин.
– А деревенским это без разницы, – рассмеялся другой. Они постояли с минуту, прислушиваясь к доносившимся со дна колодца звукам, и, когда все стихло, вскочили на коней и направились к дому.
***Наблюдавший из кустов всю эту жуткую сцену десятилетний Иво Мартини бросился к колодцу.
Он заглянул вниз и дрожащим голосом прошептал:
– Па-па…
Но из глубокого колодца ни звука не донеслось в ответ.
***Расправившись с Джузеппе Мартини, campieri отыскали его жену Марию, которая в этот момент была на кухне.
– Где мой муж? – потребовала она ответа у вошедших мужчин.
Те осклабились.
– Пьет водичку.
Двое campieri стали наступать на нее.
– А ты слишком мила для такого урода, как твой муж, – сказал один из них.
– Убирайтесь из моего дома! – закричала на них Мария.
– Разве так принимают гостей? – Мужчина схватил ее за вырез платья и разорвал его. – Оно тебе больше без надобности, ты теперь должна будешь носить вдовьи одежды.
– Скоты! – взвизгнула Мария и, схватив стоявшую на плите кастрюлю с кипятком, выплеснула ее в лицо негодяя.
– Fica! – завыл тот и, выхватив пистолет, разрядил его в женщину. Мария замертво рухнула на пол.
– Идиот! – разозлился главарь. – Сначала нужно было ее оттрахать, а потом уже пришить. Пошли! Доложим дону Вито.
Через полчаса они были в имении дона Вито.
– Мы хорошо позаботились и о муже, и о жене, – заявил тот, что был главным среди campieri.
– А о сыне?
Мужчина с удивлением уставился на дона Вито.
– О сыне вы ничего не говорили.
– Cretino! Я же сказал: позаботиться о семье.
– Но, дон Вито, он ведь еще мальчик.
– Из мальчиков вырастают мужчины. А мужчины любят мстить. Убейте его!
– Как вам будет угодно.
И двое мужчин поскакали обратно к ферме Мартини.
Иво, на глазах которого только что убили обоих его родителей, пребывал в шоке. Он остался один на всем белом свете, и некуда было идти, не к кому обратиться. Хотя…, стоп! Один человек все же был – брат отца Нунцио Мартини, живущий в Палермо. Иво понимал, что должен спешить. Люди дона Вито обязательно вернутся, чтобы убить и его. Оставалось только удивляться, почему они не сделали этого до сих пор. Мальчик побросал в котомку кое-что из еды, закинул ее за плечи и второпях побежал прочь.
Иво шагал по уходившей в противоположном от деревни направлении узкой грязной дороге и каждый раз, когда слышал звук приближающейся телеги, прятался среди придорожных деревьев.
Примерно через час он увидел группу campieri, которые скакали вдоль дороги, очевидно, разыскивая его. Иво нырнул в кусты и, даже после того как всадники скрылись из виду, еще долго неподвижно лежал, затем снова двинулся в путь. Ночами он спал в садах и питался фруктами и овощами, которые ему удавалось украсть.
Так Иво шел в течение трех дней, прежде чем почувствовал себя в безопасности. Тогда он остановился в небольшой деревеньке, а часом позже уже пристроился на запятках направлявшейся в Палермо кареты.
***До дома дяди Иво добрался глубокой ночью. Нунцио Мартини жил на окраине города в просторном, довольно богатом особняке с изящным балконом, террасами и садом. Иво изо всех сил забарабанил в дверь. После долгой паузы изнутри послышался низкий, глубокий голос:
– Кто там? Черт тебя побери!
– Дядя Нунцио, это я, Иво.
Нунцио Мартини распахнул дверь. Он был крупным мужчиной средних лет с благородным римским профилем и длинными седыми волосами. Стоя в одной рубашке и изумленно уставившись на мальчика, Мартини воскликнул:
– Иво! Ты что здесь делаешь среди ночи? Где твои отец с матерью?
– Они погибли, – всхлипнул Иво.
– Погибли? Ну входи же, входи. Мальчик, спотыкаясь, вошел в дом.
– Ах, какая ужасная весть! Несчастный случай? Иво покачал головой:
– Их убил дон Вито.
– Убил? За что?
– Папа отказался взять в аренду его землю.
– А-а.
– Зачем дону Вито надо было их убивать? Они ведь ничего ему не сделали.
– Они тут ни при чем.
– Ни при чем? – Иво захлопал глазами. – Я не понимаю.
– Все знают дона Вито. У него высокая репутация. Он homo rispettado – уважаемый человек. И очень могущественный. Если бы он позволил твоему отцу не подчиниться, то и другие сделали бы то же самое, и он бы потерял свою власть. Так что ничего не поделаешь.