Пропавшие девушки - Лиза Реган
Джози не помнила его имени, знала только, что он тоже был Госнелл. А знала она это потому, что больше года назад, когда лопнул водонагреватель, Рэй категорически отказался звонить Госнеллу — да и любому другому водопроводчику — и заявил, что установит новый нагреватель сам, хоть никакого опыта по части ремонта сантехники не имел. Джози с Рэем рассорились тогда вдрызг. Как будто мастер по вызову — это унизительно. Как будто пригласить сантехника установить нагреватель — это то же самое, что отдать ему жену. Джози была не чужда иронии.
— Ник, — дополнил Ной. — Ник Госнелл. Ему сказали около часа назад. Он был на срочном вызове. Его нашел Дасти. Бедолага. Можешь себе только вообразить? Я слышал, они с женой начали встречаться еще школьниками.
Джози нахмурилась.
— Можно подумать, это на что-то влияет.
Она думала, что Ной опять покраснеет, выдавит извинение или в ужасе хлопнет себя по лбу. Но он сказал лишь:
— Да, вряд ли.
Проследив за его взглядом, она увидела Рэя, который стоял у двери шефова кабинета и беседовал с другим полицейским. Потом он медленно подошел к ней, и на нее нахлынуло странное чувство — так, должно быть, чувствовали себя жены ушедших на войну, когда на дорожке у дома появлялись солдаты в парадной форме, ибо все знали, что так приходят дурные вести. Когда Рэй был уже совсем рядом, она встала и вытерла потные ладони о джинсы.
На столе у Ноя зазвонил телефон, и Ной торопливо схватил трубку:
— Фрейли.
Рэй спросил:
— Ты в порядке?
Нет. Случившееся с Джун потрясло Джози до глубины души. Когда Рэй с несколькими полицейскими прибыл на вызов в дом престарелых, она кратко изложила ему обстоятельства, но ни словом не обмолвилась о сережке в языке.
— Джо?
Она сказала:
— Да, все в порядке. Где Джун?
— Внизу, в камере.
Перед глазами у Джози стояла Джун, которую уводят двое полицейских в форме — бледные запястья заведены за спину и скованы, глаза смотрят прямо перед собой, но ничего не видят. Она не оказывала сопротивления. При виде девушки, после года в плену вновь закованной в цепи, Джози чувствовала, как у нее разрывается сердце. Дикое убийство Шерри ужаснуло ее, она всем сердцем сочувствовала семье погибшей. Но перед глазами у нее стояло лицо Джун.
— Ты меня слушаешь? — Рэй помахал рукой у нее перед носом.
Она сконцентрировала взгляд. Вдоль линии челюсти у него уже проступила вечерняя щетина. Они стояли у входа в офис шефа. Пересекли всю комнату, а она и не заметила.
— Извини, — пробормотала она.
— Я говорю, что проверил тот ноготь. Он принадлежит одному из поисковиков.
— Спасибо, — сказала она.
— Тебя шеф хочет видеть. Только не зли его, ладно?
ГЛАВА 22
Сидящий за столом шеф Вейланд Харрис смотрел на Джози так, словно поймал ее на краже в магазине. По правде говоря, этот взгляд поверх очков для чтения был еще хуже того, каким он одарил ее, когда приказал сдать оружие и бляху, а потом отстранил от работы с сохранением содержания. Тогда в его взгляде сквозило разочарование, сегодня же он смотрел на нее так, словно это была не она, а какой-то чужак, которого приволокли на допрос. Джози этого не понимала. Да, в тот раз она действительно сделала то, чего делать не следовало. Она это знала. Вслух, конечно, ничего не сказала, потому что слишком сильно любила свою работу и не хотела рисковать ею. Но на этот раз она ни во что не лезла. И даже разоружила Джун Спенсер. Ну, смотря что считать оружием.
— Квинн, — сказал он. Звание не упомянул, и Джози встревожилась, однако не подала виду. — Почему каждый раз, когда в этом городе случается что-нибудь жуткое, ты тут же оказываешься в гуще событий? Я что, неясно сказал — сиди дома? Ты понимаешь, что такое отстранение от работы?
— Сэр, — сказала Джози, — я ездила навестить бабушку.
— А когда тот «кадиллак» въехал в «Стоп энд гоу», ты, конечно, просто заехала заправить машину?
— Да. Оказалась в неподходящем месте в неподходящее время — или в подходящем в подходящее, тут как посмотреть.
Он поставил локти на стол и подался вперед. Шеф был здоровяком. За грузное, похожее на бочонок тело кое-кто из полицейских за глаза называл его Гризли или, сокращенно, Гриз. За это, и еще за волосы, торчавшие из ноздрей похожего на сливу носа.
— Лично я смотрю так: я на три недели отстранил тебя от работы, прошла всего одна, а ты уже успела отметиться на месте всех крупных преступлений, которые успели произойти за это время. Ты что, добиваешься, чтоб я тебя уволил?
Она вспыхнула.
Не от обиды — от гнева.
— Честное слово, сэр, это все было случайно.
Взгляд его холодных голубых глаз скользнул к двери, потом вернулся к ней.
— Что ты делала в той комнате?
— Что?
— Зачем ты полезла в комнату к Джун Спенсер? Девчонка могла тебя убить. Ты была безоружна. Ты даже не коп. После того, что она сделала с Шерри Госнелл… — Он покачал головой. — Ладно, спрошу прямо: ты добиваешься, чтобы тебя убили?
— Нет, я просто…
— Я же говорил тебе, чтобы ты не высовывалась, Квинн. Ты хуже дворовой кошки! Всюду суешь свой нос.
— Шеф, — сказала она, — я думаю, что Джун Спенсер держали вместе с Изабель Коулман.
— Что?
Торопясь и глотая слова, она рассказала о своем странном разговоре с Джун.
— Я видела фото Изабель Коулман, у нее была такая же штанга. Фото сделано за несколько месяцев до похищения.
Пока она говорила, он смотрел на нее ничего не выражающим взглядом. Уж это он умел. Ничего не прочтешь по этому лицу. Когда она закончила, шеф длинно вздохнул.
— Не хотел тебя перебивать, Квинн, но сегодня все девчонки-подростки ходят по уши в пирсинге. Черт, да моя старшая в том году тоже отчебучила. Я ее чуть не убил.
— Но, сэр, у Джун Спенсер не могло быть штанги с надписью «Принцесса», — сказала Джози. — У нее была бы «Сука», или череп, или еще что-нибудь такое. Послушайте, по-моему, Джун весь прошлый год жила вовсе не у Драммонда. Я думаю, ее держал тот же человек, который похитил Изабель Коулман. А на прошлой неделе она как-то ухитрилась увидеть Коулман, и та передала ей штангу. Как вы не понимаете, это же послание!
Мохнатая левая бровь шефа скептически поползла вверх.
— Квинн,