Таня Карвер - Жажда
— Мне нужно встретиться с одним человеком, бывшим бойфрендом, а после этого я освобожусь. Пока что.
— Хорошо.
— Я написала рапорты и подготовила все документы на этих двух журналистов, — сказала Роза Мартин, останавливаясь перед ними. — Они находятся в комнате для допросов и ждут, чтобы с ними побеседовали.
Фил был недоволен тем, что его перебивают, но решил, что в данной ситуации конфронтация будет не лучшим выходом.
— Хорошая работа, сержант Мартин. А теперь отпустите их.
Лицо ее залилось краской.
— Что?
— Доказательств недостаточно, как бы вы это ни называли. Мы увезли их от дома Миллеров и достаточно напугали. Отпустите их.
— После всего, что я сделала…
Голос ее зазвенел.
Фил развернулся к ней:
— Вы сами были постановщиком этого спектакля. Вы же его и разыграли. Возможно, в следующий раз вы дважды подумаете, прежде чем делать из меня Грязного Гарри[9].
Роза прикусила язык, так и не высказав того, что ей очень хотелось сказать. Она сделала глубокий вдох. Потом еще один. Фил ждал.
— Значит, на этом дело и закончилось? Я получила урок и теперь возвращаюсь к активной деятельности, так?
В голосе ее звучал сарказм.
Фил не поддержал ее тон, продолжая говорить спокойно и сдержанно.
— Примерно так. — Он взглянул на Анни и снова перевел глаза на Розу. На губах его появилась улыбка. — И еще кое-что, — сказал он. — Капрал Хэпберн — не знаю, знакомы ли вы с ней, — собирается присоединиться к нашей группе, но в данный момент нуждается в помощи, чтобы закрыть текущее дело. Если не возражаете…
Фил подвел Анни и Розу к столу. Обе женщины выглядели удивленными.
— Анни введет вас в курс. Еще одно задание, и программа на сегодня будет выполнена, а завтра нас ждет новый день, о’кей?
Он оставил их и пошел в сторону кабинета Фенвика.
Лицо его расплылось в улыбке, которую он был не в силах сдержать.
Глава 26
Фил постучался и вошел. Похоже, Фенвик ждал его. Фил присел на стул, стоявший перед письменным столом, по другую сторону которого, откинувшись назад, сидел его начальник и пристально смотрел на него. По идее, это должно было напугать Фила, но тут одна мысль пришла ему в голову: «Настоящий Дэвид Брент»[10].
— Ну и как идет ваше расследование? Я имею в виду расследование убийства Джулии Миллер.
— Мы продвинулись вперед. Правда, до сих пор не получили подтверждения, что это действительно Джулия Миллер. Давайте не будем произносить ее имя, пока не удостоверимся, что это на самом деле она.
Фенвик сидел, откинувшись на спинку кресла. В уголках его губ пряталась улыбка.
— Но ведь в последнее время в Колчестере больше никто не пропадал. Или я не прав?
— Видите ли…
Фил рассказал об Адель Харрисон. Он видел, как выражение лица Фенвика меняется, а улыбка постепенно тает. В глазах появилось беспокойство. Или что-то похожее.
— Черт!
— Согласен. Это что-то меняет?
— Но Джон Фаррел думает иначе.
— Джон Фаррел — задница. — Фенвик выразительно посмотрел на него, и Фил добавил: — Сэр.
Начальнику, похоже, это понравилось.
— Я подумал, что мы должны рассматривать все варианты. Если окажется, что тело принадлежит Адель Харрисон, а мы не сделали всего, что могли бы сделать…
В незаконченной Филом фразе послышалась угроза.
Фенвик внимательно смотрел на него, пытаясь угадать, не собирается ли Фил начать открытую конфронтацию.
Отношения между ними были враждебными. Фил считал Фенвика неискренним и двуличным: на словах поддерживает прогрессивные идеи и при этом прячет свою реакционную сущность за красивыми казенными фразами, пытаясь продвинуться по служебной лестнице. В основном им удавалось сотрудничать, но время от времени все же возникали конфликты. И порой масштабные.
— Я просто перестраховываюсь, сэр, — сказал Фил, специально используя выражение, которое точно будет понятно Фенвику.
Тот кивнул.
— Перестраховка. Да. На случай, если вдруг… — Он насупился, и Фил решил, что это выражение должно означать глубокомыслие. — Возможно, нам следовало бы привлечь к расследованию профайлера.
— Марина сейчас в отпуске по уходу за ребенком.
— Конечно. Кстати, примите мои поздравления.
На лице Фенвика действительно появилось облегчение или Филу это только показалось? Фил познакомился с Мариной, когда ее пригласили принять участие в расследовании в качестве профайлера. Фенвик тогда кричал на нее, всячески унижал, высмеивал ее вклад в работу. А потом, когда выяснилось, что ее помощь в доведении дела до успешного завершения оказалась просто неоценимой, подобострастно лебезил.
Фенвик вдруг нахмурился и заговорил так, будто спорил сам с собой.
— Но расходы… Наш бюджет уже урезан, оплату сверхурочных резко сократили… К тому же мы точно не знаем, серийное это убийство или нет. Пока не знаем.
Фил молча следил за тем, как будет развиваться диалог Фенвика с самим собой.
Тот вздохнул, потом кивнул.
— Я должен сделать несколько звонков, — сказал он. — Посмотрим, что можно придумать. У нас остались связи в университете. И в больнице. А многие из недавно поступивших к нам на службу относятся уже к новому поколению, Фил. Им преподают новые предметы, науку о поведении человека, учат составлять психологические портреты. Они в гораздо большей степени способны делать обоснованные умозаключения. И это может быть не так уж и дорого, как кажется, а?
— Что ж, если вы хотите кого-то пригласить, нужно, чтобы он начал работать как можно скорее. И чтобы он был хорошим специалистом. — Фенвик испытывающе посмотрел на него. — И, конечно, недорогим, сэр.
Фенвик подозрительно прищурился. Неужели Фил снова издевается над ним?
— Чтобы перестраховаться, сэр, понимаете?
Фенвик согласился, на этот раз не уловив в его словах подвоха. Он взглянул на часы.
— Что ж, пора заканчивать на сегодня. Завтра начнем пораньше, совещание в восемь тридцать. Пока никаких сверхурочных, но посмотрим, смогут ли сильные мира сего поддержать это дело финансово.
Если произойдет еще одно убийство, то смогут, да еще как, подумал Фил, но в очередной раз оставил свои мысли при себе.
— Да, кстати… — сказал Фенвик, и в глазах его блеснул хитрый огонек. — Что вы думаете о своей новой команде, Фил? Как вам работается, нормально?
Фил сохранил на лице нейтральное выражение.
— Пока все о’кей. А там посмотрим.
— Сверху нам очень рекомендовали сержанта Мартин.
— Вам лучше об этом знать, сэр.
Фенвик мгновенно покраснел, рот его приоткрылся, он хотел что-то сказать, но было уже поздно.
Фил успел выйти из его кабинета.
Глава 27
Нервы у Розы были на пределе. То, что Фил Бреннан придумал ей наказание, послав на выезд тогда, когда все остальные отправились по домам, было плохо уже само по себе, но после того, как она четверть часа каталась взад-вперед по Гринстед-роуд, пытаясь найти место для парковки, на душе стало еще хуже.
Там, где парковка запрещена, на асфальте была нанесена двойная осевая линия. В принципе, она могла оставить машину где угодно, а если понадобится, то просто мельком показать свое удостоверение и заявить, что находится здесь по делам службы. Теоретически все правильно, только мест для стоянки от этой теории не прибавлялось.
В конце концов она все-таки нашла место в конце улицы, противоположном от дома, куда ей было нужно. Она быстро просмотрела свои записи, знакомясь с обстоятельствами дела, и, продолжая злиться, пошла дальше пешком.
Дома на Гринстед-роуд были небольшими. Террасы из красного кирпича с крошечными двориками. Для заезда автомобилей они были вымощены плитами, в щели между которыми пробивалась редкая травка, единственные здесь остатки зелени. Большинство этих домов выглядели взятыми в аренду — такое впечатление оставляли недостаток ухода и отсутствие признаков гордости хозяев за свое имущество. Казалось, здесь живут люди, которые либо только начинают решать вопросы собственного жилья, либо застопорившиеся в дальнейшем продвижении.
Роза дошла до конца улицы, до предпоследнего дома перед китайской закусочной и незастроенным участком земли. Несмотря на вечер, на улице было тепло, и она расстегнула верхнюю пуговицу на блузке, еще раз проверяя адрес. Кирпичные стены, которые были оштукатурены и покрашены в бледно-зеленый цвет, потемнели от дорожной пыли. Краска на белых оконных рамах потрескалась и облущилась, стекла были грязными. Парадная дверь в пятнах отслоившегося лака выходила прямо на тротуар.
Она уже подняла руку, чтобы постучать, как вечерний воздух внезапно разорвал резкий звук. Как будто на полную мощность включилась охранная сигнализация машины или дома. В конце улицы находился железнодорожный переезд. Своей задней частью эти дома выходили на железнодорожную магистраль в сторону Лондона. Замечательно, подумала Роза. И пожалела, что находится здесь.