Аманда Стивенс - Реставратор
— Переходя к сути дела, Камилла оказалась не настолько либеральна, как меня в этом убеждала. Она была напористой, ревнивой и очень мстительной сучкой. Восприняла наши забавы серьёзно…
— Эй, постой-постой. Забавы? — Итан бросил на неё страдальческий взгляд. — Почему ты утаиваешь самые интересные подробности?
— Бог дал тебе воображение, используй его по полной, — посоветовала Темпл. — В общем, как-то вечером Камилла застукала меня с одним парнем, и дело приняло уродливый оборот. Она разбила мой компьютер и разорвала всю одежду. Наплела обо мне множество ужасной лжи. Я попыталась спасти нашу дружбу, но после инцидента с ножницами просто убралась от неё ко всем чертям. Я не видела её много лет, но с её проблемами, не думаю, что она сильно изменилась.
— У неё до сих пор тяжелый характер, — согласился Итан.
Темпл подняла стакан.
— Должно быть, очень изнуряюще большую часть жизни притворяться тем, кем не являешься. Дай только время, а секреты уж найдут способ стать непосильной ношей.
Я подумала о наших с папой секретах и почувствовала мимолётный приступ депрессии.
— Почему она скрывает свою сексуальную ориентацию? — довольно наивно спросила я. — Я не знаю ни одного человека, которого волновала бы её личная жизнь.
— Не обманывай себя, Поллианна[19]. Эмерсон, может быть, и либеральный колледж, но совет и большая часть выпускников по-прежнему очень консервативны. А её семья ещё хуже, особенно отец. У старика, скорее всего, голова взорвётся, если дочь сознается. Хотя это был бы неплохой поворот событий, — добавила Темпл голосом полным яда.
Раньше, когда я увидела Камиллу вместе с Девлином на кладбище, я быстро пришла к неправильному выводу об их романтических отношениях, и это не делает мне чести, но сейчас по большей части я почувствовала облегчение.
Я вспомнила о его прикосновении, дразнящих ласках призрака и вздрогнула. Эпизод на кладбище так сильно и по стольким причинам меня потряс. Девлин не мог быть более запретен для меня, даже если и был только призраком самого себя. Я не могла перестать думать о нём.
За столом замолчали, так как принесли первое блюдо: крабовый крем-суп для Итана и Темпл и салат со свёклой и рукколой для меня. Стоило официантке отойти, как я снова увидела привидение.
Он не сводил с меня своего ледяного взгляда, и у меня по спине пробежал жуткий холод. Но в отличие от ситуаций с Девлином, я всё же держала своё поведение под полным контролем... пока не услышала хруст стекла.
На долю секунды я испугалась, что призрак как-то разбил окно. Но затем я поняла, что звук исходил от нашего стола. Бокал Темпл дал трещину и разбился о тарелку. Я в шоке уставилась на алые капли, стекающие между её пальцами.
— Темпл, рука!
— Нет, всё в порядке. Это просто вино. Видишь? — Она обмакнула следы салфеткой. — Не знаю, что произошло. Стекло просто... треснуло.
Итан уже вскочил с места и бросился к ней.
— Ты уверена? Дай мне взглянуть.
— Я не порезалась, — настояла она, отодвигая стул. — Пойду, приведу себя в порядок. Наслаждайтесь пока блюдами без меня.
Перед тем, как она встала, подошла официантка вытереть пятно со стола и смести осколки стекла. Всё было проделано так незаметно, что только сидевшие неподалёку знали об инциденте.
На стол принесли новый бокал, снова налили вино, и я ещё раз бросила взгляд на окно. Опустился туман. Я посмотрела на шипящие свечи на столах и задалась вопросом, куда мог уйти призрак.
С соседнего столика встал мужчина и подошёл к Итану. Я решила, что это коллега по работе, поэтому особо не прислушивалась к их разговору, пока неожиданно не расслышала своё имя.
Подняла голову и вздрогнула.
— Извините. Я была мыслями в миллионах миль отсюда.
— Я просто поинтересовался, знакомы ли вы с Даниэлем, — ответил Итан. — Он один из самых выдающихся историков Южной Каролины.
— Конечно, зависит от того, кого вы спросите. — Его улыбка была немного задумчивой, немного самоироничной. — Даниэль Микин.
— Амелия Грей.
— Если вам понадобится что-то узнать о Чарльстоне, Даниэль — ваш человек, — ответил Итан.
— Я запомню.
Итан повернулся к Микину.
— Амелия — тоже своего рода историк. Она кладбищенский реставратор.
— Ах. Какая необычная профессия.
Микин стоял, положив правую руку поверх левой, — неловкий жест, из-за которого казалось, что он как будто пытается взять под контроль нервный тик.
— Люблю кладбища. У мёртвых много чего можно узнать.
Именно так говорил Девлин ранее, но совершенно в другом контексте.
— Вы будете рады услышать, что комитет нанял Амелию для реставрации «Дубовой рощи». — Итан посмотрел на меня раскаивающимся взглядом. — Извините. Я выпустил кота из мешка, но в свете последних событий, не думаю, что это всё ещё тайна.
По птичьим чертам Микина скользнула тень.
— Страшное дело. Не могу представить...
— Да, страшное, — согласился Итан.
Они обменялись взглядами.
— Вы давно работали на кладбище, когда нашли тело? — спросил Микин.
— Несколько дней. Только-только начала фотографировать.
Он покачал головой.
— Какая жалость. Я, конечно, надеюсь, что вы сможете возобновить реставрацию, после того как всё придёт в норму. Что бы это ни значило, — добавил он с иронической улыбкой. — Множество лет «Дубовая роща» были занозой Эмерсона. Не могу понять, зачем надо было так затягивать и доводить кладбище до такого жалкого состояния. Вопрос финансирования, видимо.
— Ничего необычного. Содержать кладбище дорого, и всегда найдутся другие приоритеты. Как только на заброшенных кладбищах запирают ворота, люди склонны забывать про их существование.
— Но теперь вы приехали вернуть его обратно к жизни, — он лучезарно улыбнулся, маленькие белые зубы заблестели в свете свечи. — Вы знали, что фактически «Дубовая роща» — это два отдельных кладбища. В древней части особенно много важных исторических памятников, включая, по крайней мере, парочку надгробий, вырезанных самими Бигемами, — сказал он, назвав знаменитую семью каменотёсов.
— Меня особенно очаровал мавзолей Бедфордов. Но я не смогла нарыть о нём много информации.
— Ах да, Бедфорды, — пробормотал он и обменялся очередным взглядом с Итаном. — Я хотел бы поговорить с вами подольше, но вижу, что у бедного Итана уши уже сворачиваются в трубочку.
— Тогда отложим разговор на другой раз.
— С удовольствием с вами побеседую. Мой кабинет находится в гуманитарном корпусе, на втором этаже. Заходите в любое время.
— Спасибо. Я непременно воспользуюсь вашим приглашением.
— Надеюсь. Ну что же… приятного ужина.
Он попятился от стола, повернулся и чуть не врезался в Темпл.
— Даниэль.
— Темпл.
Они перебросились парой фраз. Темпл заняла своё место за столом и вздрогнула.
— Шизик.
— Даниэль? Он не такой уж плохой, — ответил Итан. — Просто страдает от туннельного зрения.
— У меня от него мурашки. Я не доверяю людям с такой бледной кожей. Если они не мертвы, конечно. — Темпл развернула свежую салфетку. — Вы знаете, что он пытался покончить с жизнью самоубийством.
— Что?! Нет. Это не в его характере. — Итан нахмурился. — Что, спрашивается, натолкнуло тебя на эту мысль?
— Я видела, как он однажды выходил из биологической лаборатории, поправляя манжеты. Вы замечали, что он всегда носит одежду с длинными рукавами, даже летом? В общем, я увидела шрам. — Она разгладила салфетку на коленях. — Наверное, мне не следует так резко говорить о бедняге. Раз уж речь зашла об этом, мы все немного странные. Ты, я, Камилла, Даниэль. Может быть, в Эмерсоне что-то не так с водой[20].
— Возможно, в твоих словах есть смысл, — ответил Итан с блеском в глазах. — Кажется, Амелия единственная нормальная за этим столом.
Что бы это ни значило.
— Говоря о странном, — заметила Темпл, — разве там не Джон Девлин?
Моя улыбка тут же испарилась, и я развернулась на месте.
— Где?
— Не так же палевно, — отругала меня Темпл. — Там. В углу.
Он сидел один за дальним столом, который должен был скрывать в тени сидящего за ним. Вот только это не работало с Девлином. Даже в переполненном ресторане его магнетизм приковывал взгляд.
Я задержала на нём взгляд на мгновение, а затем повернулась обратно к Темпл.
— Откуда ты знаешь Девлина? Нет, не говори. У тебя был с ним бурный роман в Эмерсоне.
Я шутила только наполовину.
— Если бы, — ответила она с понимающей улыбкой. — Если бы он учился в Эмерсоне, мы бы вращались в разных кругах. Я не узнала его по имени, когда ты упомянула о нём ранее, но теперь вспомнила. Мы познакомились несколько лет назад, здесь, в Чарльстоне. Я приехала изучать человеческие останки, найденные на стройплощадке, а Девлин с напарником отвечали за расследование. Он был молод и только что стал детективом. Старшие коллеги дразнили его, что в первое убийство ему досталось лишь несколько зубов и позвонков. Обычное добродушное подтрунивание. Затем пришла молодая женщина — жена Девлина, как я позже узнала, — и атмосфера изменилась. Не могу объяснить как, но мы словно попали под действие чар. Мы были очарованы ею, а она «купалась» в нашем внимании, точно кошка в лучах солнца.