Уильям Янг - Ева
В тот день Джон подготовил ей сюрприз. Лили въехала на кресле по небольшому подъему и оказалась на открытой площадке, расположенной непосредственно над комнатой, в которой она жила. Впервые за долгое время Лили почувствовала тепло солнечных лучей. Площадка была небольшой, но вид с нее открывался прекрасный. Джон оставил Лили подышать свежим воздухом.
По периметру площадки шло ограждение. Лили решила не подъезжать к нему слишком близко. Она находилась достаточно высоко и боялась, что у нее закружится голова.
Лили развернулась так, чтобы послеобеденное солнце грело ей лицо и руки. Ветерок растрепал ее распущенные волосы, и она почувствовала себя свободной и почти счастливой, хотя обычно ощущала необъяснимую грусть. Неожиданно у нее возникло ощущение, что за ней наблюдают. Она вздрогнула и поморщилась. У нее было чувство, будто к ее руке прикоснулось что-то холодное, как лед. Она обернулась и увидела, что в пяти метрах от нее, около выхода на террасу стоит Саймон.
Высокий и худощавый, он был одет слишком тепло для такого погожего солнечного денька. На нем была белая, застегнутая на все пуговицы рубашка и красный галстук-бабочка. Белоснежность рубашки подчеркивала темноту его кожи. Девушка обратила внимание на то, что ветер обдувает ее со всех сторон, а там, где стоит Саймон, почему-то царит безветрие и полный штиль. Смотрел Саймон не на нее, а в другую сторону.
– Извини, не хотел тебя напугать. Не бойся, – произнес он неожиданно нежным голосом.
Она облегченно вздохнула:
– Ты действительно немного напугал меня. Я не слышала, как ты вышел на площадку… и поэтому очень удивилась.
– Я не люблю привлекать к себе излишнее внимание. Я все делаю тихо. А где Коллекционер? – спросил он, повернувшись к ней лицом и широко улыбаясь. – Куда подевался твой защитник и хранитель?
– Не знаю, – ответила она.
– Ну, может, это и к лучшему, что его здесь нет, – заметил Саймон. – Переговорим с тобой наедине, если ты, конечно, не возражаешь.
Лили едва сдержала улыбку. Она понимала, что совершенно не знает Саймона и с ним следует быть осторожной. Как она уже написала в своем дневнике, он показался ей опасным, но в хорошем смысле этого слова. Ей стало приятно при мысли о том, что он искал с ней встречи.
– Мне все равно, решай сам, – ответила она. – Если хочешь, можем позвать Джона.
Этот разговор был игрой. Она знала об этом и догадывалась, что и он тоже знает. Саймон улыбнулся, посмотрел в другую сторону, потом снова на нее и только тогда ответил:
– Лилит…
– Лили, – поправила она, – меня зовут Лили.
– Да, конечно. – Он плотно сжал губы. – Главное здесь то, что тебя выбрали Свидетелем Начала Всех Начал, то есть очень важного события. Для меня большая честь с тобой познакомиться, что бы ни говорили все остальные.
– Каких остальных ты имеешь в виду? И что они говорили? – Ей были приятны лестные слова, но, тем не менее, она насторожилась.
Саймон смутился и быстро извинился:
– Прости, не хочу темнить. Все было сказано от чистого сердца, и все желали тебе добра.
– О ком ты говоришь?
– О них, о тех, что старше.
– А что они говорили?
– Ну, например, что ты ребенок. У меня же совершенно другое мнение на этот счет. Они справедливо отметили, что ты молода и у тебя мало опыта. Но я не об этом. Я согласен с ними в том, что ты еще сама не осознала важности происходящего, а также тех решений, которые тебе придется принять. Я считаю, что тебе надо будет помочь советом.
– И судя по всему, в качестве советника ты предлагаешь себя? – Лили почувствовала раздражение.
Саймон молчал.
– И почему моя особа кажется вам всем такой важной? – спросила она.
– Потому что в твоих силах изменить ход истории!
Это было весомое утверждение, и вел себя Саймон со всей серьезностью, подобающей тому, кто делает такое заявление.
– И к-к-как именно? – пробормотала она.
– Лилит, тебя выбрали Свидетелем Начала Всех Начал. Вспомни все, о чем тебе вчера говорили. Ты не только «фотограф», ты можешь участвовать в происходящем и изменить все. Буквально все.
Лили была настолько подавлена вселенским масштабом той роли, которую ей отводили, а также серьезностью последствий, что даже не стала поправлять Саймона, снова назвавшего ее чужим именем. Наконец-то до нее дошло, что дело очень серьезное. Если она может изменить историю, значит ли это, что она в состоянии изменить и свою жизнь? Если изменится что-то в Начале Всех Начал, то вполне вероятно, что изменится и ее настоящая жизнь.
Она на секунду представила открывающиеся перед ней возможности, испугалась их масштаба и решила на эту тему пока не думать.
– Но я считала, что не могу вмешиваться в ход событий, – сказала она, а потом закрыла рукой рот в испуге, что наговорила лишнего.
– Не надо вмешиваться, надо участвовать, – поправил ее Саймон, оставив без внимания ее испуг. – И тут я готов тебе помочь. Господь обязательно сделает так, что ты поступишь мудро. Иначе зачем Ему ставить тебя в такую ответственную ситуацию? Только для того, чтобы ты напортачила? Лилит, я в тебя верю. У тебя все получится.
Он поддержал ее и приободрил, что ей в ту минуту было совершенно необходимо. Лили сделала глубокий вдох и расслабилась. Он сделал по направлению к ней шаг, оставаясь при этом на расстоянии, которое казалось ей безопасным.
– И что я сейчас должна делать?
Саймон приблизился к ней еще на один шаг.
– Мы должны перевезти тебя в Подземелье. Мне кажется, что там безопаснее. Я бы советовал тебе полностью довериться своей интуиции. Тебя выбрали потому, что ты обладаешь определенными качествами. И еще – правильность твоих решений зависит от понимания, кто ты.
– Саймон, я не могу вспомнить, что со мной было раньше. У меня иногда бывают флешбэки, и все они очень страшные. – Лили произнесла эти слова и поняла, что сказала этому человеку то, что еще никому не говорила. – Как мне узнать свое прошлое и кто я такая?
– А вот в этом поможет подарок, который я тебе принес, – с этими словами Саймон вынул из кармана зеркальце с резной ручкой.
– Очень красивое, – сказала Лили и положила подарок себе на колени. – Откуда оно у тебя?
Саймон молчал, и было видно, что он колеблется. Потом его глаза потемнели.
– Оно принадлежало моей жене.
– Твоей жене? – Лили почувствовала, что жалеет этого человека и в то же время не желает принимать его подарок. Она протянула ему зеркальце: – Не могу его взять.
– Ты просто обязана его взять! – горячо настаивал Саймон. – Моя жена… в общем, она сейчас там, где гораздо лучше, чем здесь. Если бы она знала, кто ты, она бы сама тебе его подарила. Пожалуйста, я прошу тебя. Это непростое зеркало. Тем, кто знает его секрет, оно способно показать правду. Считается, что сила отражения в этом зеркале происходит от пруда, в котором Адам впервые увидел свое лицо. Пожалуйста, возьми его.
Лили заколебалась. Она подумала о том, что с тех пор как очутилась в Прибежище, еще ни разу не видела в зеркале своего лица. Даже в ее собственной памяти не сохранилось воспоминания о том, как она выглядит. Лили бросила взгляд на Саймона, который одобрительно кивнул, подняла зеркальце и посмотрела в него.
В зеркальце она увидела что-то серое, похожее на гонимые ветром облака. С непониманием она перевела взгляд на Саймона.
Тот улыбнулся:
– Я же говорил тебе, что оно непростое.
Он положил ладонь на ее руку и потом взял зеркальце. Его пальцы были холодными, но прикосновение приятным, и она не отдернула руку.
– Видишь этот блестящий красный камень? – спросил он, и она внимательно посмотрела на оправу. – В том месте, где ручка переходит в раму? Надо приложить большой палец правой руки к этому камню, поднять зеркальце, и только тогда оно откроет свои секреты и покажет, кем ты являешься на самом деле.
Она приложила большой палец к камню.
– Постой, я должен тебя кое о чем предупредить. – Его тон был очень серьезным. Саймон снова положил ладонь ей на руку: – Будет немного больно. И правда бывает очень неприятной. Но ты сможешь выполнить свое предназначение, если только всем сердцем поверишь в то, что увидишь.
В этот момент над ними промелькнула тень. Саймон поспешно схватил зеркальце и спрятал в кармане пальто. Высоко в небе над ними пролетел орел.
– В чем дело, Саймон? Это всего лишь орел. Конечно, довольно большой…
– Это вор! – ответил он. – Они крадут отражения и складывают в своих гнездах. Меня такие существа бесят.
Они запрокинули головы и посмотрели вслед улетающему орлу. Как только птица исчезла, Саймон вынул зеркальце и передал его Лили. Потом снова поднял глаза и посмотрел на небо, чтобы убедиться, что птиц нет.
– Зеркальце надо хорошо спрятать и пользоваться им очень аккуратно. Его нельзя никому давать. Помни, оно принадлежит только тебе, и это очень важный подарок. – Он снова улыбнулся и достал из кармана матерчатый чехол. – Держи. Если положишь зеркальце в этот чехол, он станет точно такого же цвета, как и то, на чем он лежит.