Падение - Ти Джей Ньюман
– Где Келли? – спросила Джо.
– Сейчас будет.
– Хорошо. Слушай. Скоро все станет… интересно. Понятно? Я объясню, когда она подойдет, но это мы с тобой здесь ветераны. Это нам надо держаться, потому что я не знаю, как отреагирует Келли.
– На что отреагирует? – спросила Келли, незаметно подкравшись из-за шторки.
– Так, слушай, деточка. – Большой Папочка хлопнул в ладоши. – Учеба кончилась. Теперь понеслось говно по трубам. Но что бы сейчас ни сказала Джо, ты, главное, помни: самолеты летают – без проблем – даже с одним двигателем. А если с борта сойдут живыми минимум семьдесят пять процентов человек? Как по мне, это уже победа.
– Ну очень подбодрил, – выгнула бровь Джо. – Но ладно, слушайте. Мы столкнулись с… Я… слушайте, нам придется… – Она вздохнула. – Короче, ребята, это что-то новенькое.
Не обращая внимания на их взгляды, она собралась с силами и одним махом сорвала этот пластырь, как ранее сделал Билл. Никто даже не шелохнулся, пока она описывала ситуацию.
Как только Джо договорила, округленные глаза Келли заметались между ней и Большим Папочкой, будто она смотрела теннисный матч, а два старших работника уставились друг на друга с одинаковым выражением – приподнятые брови, поджатые губы, – пока тикали секунды. Во время предполетного брифинга Джо спросила Келли, сколько она уже летает. Та ответила: чуть больше месяца. Джо поняла, что бедная девочка, видимо, еще ни разу не сталкивалась даже с необходимостью оказывать первую медицинскую помощь, не то что с выпавшими кислородными масками.
– Я могу обслуживать пассажиров, об этом не волнуйтесь, – сказала Келли.
Они разом посмотрели на нее.
– Это… в каком смысле? – спросила Джо.
– Ну, пока вы всё улаживаете. Я там буду разносить еду и напитки.
Джо и Большой Папочка переглянулись. Джо мягко заговорила:
– Слушай, деточка. Наши обычные обязанности? Напитки, еда и улыбки? Ты же понимаешь, что мы здесь не для этого?
– Да, но делать это все равно кто-то должен, – сказала Келли. – Я просто говорю, что беру весь сервис на себя, а вы можете сосредоточиться, ну, знаете, на остальном.
Джо смотрела, как молодая стюардесса надевает перчатки и расправляет мусорный мешок.
– Я буду собирать мусор и просто, ну, знаете, обслуживать. Все равно, наверное, лучше, чтобы я не путалась у вас под ногами. Я новенькая, так что… Я просто буду мешаться.
Джо взяла ее за руку и не дала сдвинуться с места. По щеке Келли скатилась крупная слеза, капнув на красную форму прямо над крыльями.
– Келли, – сказала Джо. – Не это наша работа. Обслуживание для нас на втором месте.
С тех пор как Джо впервые проходила подготовительные курсы, минул уже не один десяток лет, но это не имело значения. Те пять недель вспомнились во всех красках – будто она выпустилась вместе с Келли в прошлом месяце. Неустанная учеба и письменные контрольные. Первая помощь и самооборона. Повторение раз за разом эвакуации сотен человек при возгорании на борту или после посадки на воду. Они с одноклассниками, потея и задыхаясь, кричали до хрипоты, руководили спасением. Они узнали обо всех видах пожаров и о том, как их тушить. О химических атаках, сердечных приступах, угонах самолетов. О федеральных нормах и федеральных воздушных маршалах. О турбулентности. О террористах. И все это – в металлическом цилиндре под давлением, в одиннадцати километрах над землей, на скорости тысячи километров в час. Пять недель подготовки – и только один день им рассказывали о питании, напитках и гостеприимстве. Джо смотрела, как младшая стюардесса старается дышать ровно, и знала: теперь Келли поняла, в чем на самом деле заключается ее работа.
Келли посмотрела в сторону хвоста. Мотнула головой вправо и влево. Проверила все выходы. Попыталась отстраниться от Джо.
– Милая, – сказала Джо. – И что ты будешь делать?
Келли молча уставилась в салон.
Большой Папочка прочистил горло. Закрыл глаза, резко вдохнул, раздувая ноздри.
– Ладно, – сказал он и раскрыл глаза. – Я так скажу. Когда все это останется позади и мы сойдем в аэропорту Кеннеди, кому-то придется нести мою сумку за меня, потому что лично я покачу вот эту штуковину, – он выразительно ткнул пальцем в тележку с алкоголем, – прямиком к себе в номер.
Джо обернулась к Келли с вопросом в глазах: «А что насчет тебя?»
– К такому я не готова, – прошептала Келли. – У меня даже испытательный срок еще не кончился.
Джо еле сдержала смех. И в такое время бедняжка переживает из-за начальства.
– Знаю, милая. Это нечестно, да? – Она покачала головой. – Но что есть, то есть.
Все трое постояли молча, обдумывая ситуацию. Келли взяла у Папочки салфетки и утерла слезы. Высморкалась, пожевала губы и прочистила горло, выдавила улыбку. Остальные вежливо проигнорировали ее подергивающуюся щеку.
– Я-то сама больше по виски, – сказала Келли. Из-за юношеской интонации большинство ее фраз звучали как вопросы. – Поэтому, чур, «Джек» с имбирным элем – мой.
– Ну, договорились, – одобрительно кивнула Джо. – «Джек» с элем – тебе, мне – бутылка шардоне из первого класса, а остальное, как я понимаю, Папочке.
– В точку, – кивнул тот.
– Ну а пока… – сказала Джо. – Пока надо готовить самолет и сто сорок четырех пассажиров к химической атаке и аварийной посадке. Хорошо? У меня такая мысль…
– Прошу прощения? – От внезапно раздавшегося голоса они все подскочили. – Я хотел спросить, какие закуски…
– Нет, – сказал Папочка. – Мы заняты. Вы доели курицу всего полчаса назад, у вас все нормально с сахаром в крови. – Задернув шторку перед носом ошарашенного мужчины, Папочка повернулся к коллегам. – Чего? – спросил он, увидев лицо Джо. Закатил глаза и высунулся обратно. – Шучу я, – сказал он лукаво. – У Джо тут есть попкорн, чипсы, миндаль, мармеладные мишки и шоколад.
С чипсами и имбирным элем в руках пассажир окинул подозрительным взглядом всех троих бортпроводников, а потом отправился на место. Большой Папочка задвинул за ним шторку.
– Ладно, – произнес он. – С этим разобрались. Больше нам не помешают. Джо. Что там у тебя была за мысль?
Джо перебрала в голове все их проблемы. Газовая атака. Вашингтон. Семья Билла. Неизвестный крот на борту. Столько всего – но по большей части вне их зоны контроля.