Тим Уивер - Обгоняя смерть
— Что тебе нужно, черт возьми?
Но, увидев, что его внимание сосредоточено вовсе не на них, успокоилась. Он смотрел на другую сторону улицы.
Прямо на меня.
Наши взгляды встретились на долю секунды, и он как будто заколебался. Но потом снова последовал за женщинами, перешел на бег трусцой и в конце концов обогнал их. Оказавшись на пустом тротуаре, он взглянул вперед, в сторону дорожной развилки.
В моем сознании мелькнуло подозрение.
Когда он двинулся параллельно Китайскому кварталу, я понял: это тот парень, что забрался в мою машину у кладбища.
Он оглянулся, увидел, что я наблюдаю за ним, и прибавил шагу. Я отбросил стаканчик с кофе и пошел следом. В конце улицы он свернул направо и смешался с толпой, шедшей к Шефтсбери-авеню. Там было многолюдно. Магазины еще работали. Рестораны манили людей. К театру стояла очередь.
Он снова оглянулся, столкнулся с кем-то, ускорил шаг и скрылся в толпе туристов, собравшихся вокруг гида и загораживающих тротуар. Он появился по другую сторону группы и перешел улицу.
Потом побежал.
Пробираясь через толпу, я увидел, что он вклинился в другую группу. Одна из туристок покачнулась, когда он протискивался мимо. Ее муж что-то крикнул ему вслед. Но он оглянулся не для извинений — проверял, близко ли я.
Я попытался идти быстрее, опустил на секунду голову и потерял его из виду. Он скрылся за театральной очередью. Я перешел улицу. Неподалеку был переулок, темный и узкий. На одной из стен из вентиляционного отверстия наверху с шипением вырывался пар. Он оглянулся, увидел, что я приближаюсь, и скрылся в переулке.
Темнота поглотила его.
Вход в переулок. Я слышал отзвуки его шагов. Потом он появился из мрака, частично освещенный из верхнего окна. Я двинулся за ним по переулку. Он был уже далеко, почти на следующей улице. Дойдя до нее, остановился. Оглянулся. И исчез.
Я дошел до конца переулка и огляделся. На тротуарах толпился народ, по улице проезжали машины. И повсюду были подъезды, крохотные улочки и переулки, в которых можно спрятаться и отсидеться сколько нужно.
Я взглянул на часы. Десять минут восьмого.
И тут мне в голову пришла мысль. Может быть, они заманили меня подальше от «Ангела», чтобы я не встретился с Джейд. Морочили мне голову. Манипулировали мной. Возможно, тот бармен разглядел меня в темноте, вошел внутрь и поднял тревогу.
И вдруг я замер.
Примерно в четверти мили слева от меня Джейд переходила улицу. Между ее пальцами светился огонек сигареты, она поглядела в обе стороны и пошла в противоположном направлении. Я заколебался, внезапно усомнившись, она ли это.
Но это была она.
Джейд.
Я двинулся за ней по другой стороне улицы, то и дело входя под свет уличных фонарей. Поравнявшись с переулком, из которого она вышла, я увидел большую зеленую дверь, слегка приоткрытую. Над ней светились неоновые ангельские крылья. Джейд воспользовалась черным ходом — значит, знала, что я ее поджидаю.
Зачем же вести меня туда, где она появится?
Потому что это западня.
Я заколебался.
Что, если это действительно так? Сперва парень заманил меня сюда, а теперь Джейд поручено завести куда-то еще? Неужели телефонный звонок у «Игл-Хайтс» и впрямь был моим единственным шансом выйти из этой игры? Шансом, который я отверг.
Джейд скрылась из виду в конце улицы.
Я не двигался с места, охваченный неуверенностью. Меня переполняло ощущение, что все это уже было со мной в первые недели после смерти Деррин: я стоял на краю пропасти, глядя, как земля уходит у меня из-под ног.
Но потом я увидел свое отражение в витрине магазина и осознал, какую целеустремленность принесло мне это дело, как много сил оно мне вернуло. И понял, что если хочу идти вперед, то должен заниматься им. Должен предпринять этот шаг.
И пошел за Джейд.
Дойдя до конца улицы, я увидел ее примерно в сорока футах справа. Она переходила дорогу, направляясь к узкой, тускло освещенной улочке. На углу располагался ресторан, украшенный по фасаду мишурой и рождественскими елочками. В остальном это была обычная захудалая улочка, со множеством входных дверей и окон на третьих этажах.
Я быстро нагнал Джейд и замедлил шаг.
— Джейд?
Она остановилась и повернулась. Сперва не могла меня разглядеть, и тогда я вышел из темноты под свет рождественской елки.
Ее лицо вытянулось. Она непроизвольно сунула руки в карманы шубы. Ей казалось, что от меня исходит угроза. Может, и не было никакой западни.
Я поднял руку:
— Я не собираюсь причинять тебе зла.
Она не ответила. Глаза ее бегали.
— Просто хочу поговорить с тобой.
Она медленно кивнула.
— Ты меня куда-то вела?
Она нахмурилась:
— Я пыталась уйти от тебя.
— Почему?
— Потому что ты доставляешь беспокойство.
— Ты знала, что я появился?
— Один из ребят видел тебя на другой стороне улицы.
Бармен. Я был прав.
— Какой смысл в этой приманке?
Она непонимающе уставилась на меня.
— Я имею в виду неряшливого парня.
Выражение ее лица не изменилось.
— Который привел меня к тебе. Какой тут был смысл?
Джейд пожала плечами и отвернулась. Но когда снова посмотрела на меня, на лице ее было такое облегчение, словно она только что приняла самое значительное решение в жизни.
— Чего ты хочешь?
— Просто поговорить.
Она снова пожала плечами и кивнула:
— Тогда поговорим.
* * *Мы шли, и ее взгляд оставался непроницаемым. Я пытался понять, испугана она, самоуверенна или то и другое, но возле машины оставил эти попытки. Возможно, мужчины тянулись к ней, но быстро отходили, поняв, что она не пустит их в свой внутренний мир.
— Это твоя машина? — спросила она, глядя на «БМВ».
— Да.
— Я думала, у тебя что-нибудь получше.
— Джейд, я никакой не магнат.
Она заглянула в салон и снова посмотрела на меня, словно предвидя вопрос.
— Ну, так что происходит? — спросил я.
— Нельзя ли куда-нибудь поехать?
— Куда желаешь?
— Я проголодалась.
— Ладно.
Мы сели в машину, и я завел мотор.
— Что у нас в меню?
— Чизбургеры.
— Где?
Джейд улыбнулась:
— Если платишь ты, я знаю одно место.
19
Мы ехали на восток, мимо раковин старых стадионов и складских площадок. Все было темным, ветхим, словно город медленно умирал. Из мрака появлялись тесно стоявшие жилые дома, унылые, покинутые, с черными окнами, уличные фонари не горели.
— Куда мы едем?
— Тут близко, — ответила Джейд, глядя в окно.
Я взглянул на часы. Восемь тридцать четыре.
— Там еще обслуживают?
Она промолчала.
— Джейд?
Она взглянула на меня и заерзала на сиденье.
— Магнат, ты потерял кого-нибудь?
— А?
— Потерял кого-то?
— Почему ты спрашиваешь?
Глаза ее блеснули, лицо было совершенно спокойным.
— Ты печальный.
Я не ответил. Не захотел. Но она была мне нужна — больше, чем я ей. Она отвернулась, ее лицо отражалось в стекле.
— Я потерял жену.
— Каким образом?
— У нее был рак.
Джейд кивнула.
— Как ее звали?
— Деррин.
Она посмотрела в окно.
— Какой она была?
— Она была моей женой, — ответил я. — По-моему, замечательной.
Мы проехали еще с полмили, потом Джейд сказала, чтобы я повернул налево. Из темноты появились кварталы жилых домов.
— Чего тебе недостает больше всего?
— После смерти Деррин?
Джейд снова кивнула.
Я думал об этом.
— Наших разговоров.
Ресторан «Строуберриз» размещался в старом железнодорожном вагоне. Над окном раздачи жужжала голубая неоновая надпись «Горячие блюда». Мы вылезли из машины, и Джейд повела меня к столику. Всего их было семь. Возле каждого стояли обогреватели, их оранжевый свет падал на площадку перед вагоном. В дальнем углу сидела какая-то пара. Больше посетителей не было.
— Не думал, что здесь есть выбор, — сказал я.
Джейд пропустила это мимо ушей и села. Полезла в карманы шубы за сигаретами и выложила на стол их содержимое: ключи, бумажник, выписку с банковского счета, деньги, фотографию, которую положила изображением вниз. На обороте было написано: «Вот почему мы это делаем». Нашла сигареты и достала одну.
— Закажи бургер со всем остальным.
— Это твое любимое заведение?
— В прошлой жизни, — ответила она. — Я приходила сюда с мамой и папой. Им нравились такие места. Своеобразные. — Она указала на вагон. — Здесь был повар по имени Стиви, когда ресторан еще назывался «Раффертиз». Ему нравились мои родители. Он всегда готовил им что-то особенное.
— Они еще живы?
Пауза. Потом она покачала головой.