Элизабет Джордж - ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ПРАВЕДНОГО ГРЕШНИКА
— Называет тебя. Отлично. Я знаю.
— Как здорово, что он свозил меня на море, правда, Барбара?
— Просто великолепно.
— Поэтому я должна его слушаться, раз он говорит: «Пять минут, куши». Хоть так я смогу отблагодарить его.
— Да, все верно. Тогда тебе лучше скорее бежать обратно.
— Но тебе действительно понравилось подарочное сердечко?
— Это самый лучший подарок на свете, — сказала Барбара.
После ухода девочки Барбара вернулась к столу. Она приближалась к нему осторожно, словно лежащее там сердце было живым существом, которое могло испугаться и убежать, заметив резкие движения. Не сводя глаз с обшитого белым кружевом красного бархата, она нащупала сумку, достала из нее сигареты и закурила. Задумчиво покуривая, она пристально смотрела на сердце.
«Лягушки не могут стать нашими друзьями, малышка куши».
Никогда еще восемь простых слов не казались столь зловещими.
Глава 28
Ханкен рассматривал черную кожаную куртку с каким-то странным почтением. Перед тем как дотронуться до полиэтиленового пакета, где лежал обнаруженный Линли предмет одежды, он натянул резиновые перчатки, а раскладывал куртку на столе в зале бара «Черного ангела» с таким благоговейным видом, какой обычно припасают для церковной службы.
Линли позвонил своему коллеге вскоре после окончания безуспешного опроса персонала гостиницы. Звонок застал Ханкена за обеденным столом, но он пообещал, что приедет в Тайдсуэлл не позже чем через полчаса. И сдержал обещание.
Склонясь над кожанкой, он внимательно рассматривал дырку на ее спине. Похоже, ее проделали совсем недавно, сказал он Линли, который стоял с другой стороны стола и наблюдал, как местный инспектор скрупулезно изучает каждый миллиметр окружности дырки. Конечно, точные данные они получат только после того, как куртку исследуют под микроскопом, продолжил комментарии Ханкен, но дырку явно проделали недавно, суда по состоянию краев кожи, и будет интересно узнать, не обнаружат ли на них лаборанты частицы кедровой древесины.
— Как только мы получим подтверждение того, что на ней кровь Терри Коула, наличие частиц кедра будет уже лишь мелкой деталью, — заметил Линли. — В конце концов, в самой ране обнаружена целая щепка.
— Верно, обнаружена, — согласился Ханкен. — Но я полагаю, что чем больше улик, тем лучше. — Осмотрев пропитанную кровью подкладку, он положил куртку обратно в пакет. — Теперь мы сможем получить ордер, Томас. Это весьма убедительный повод для получения ордера.
— Да, с этой курткой все становится гораздо проще, — признал Линли. — И того факта, что Бротон-мэнор предоставляется для проведения турниров и тому подобных зрелищ, достаточно для получения ордера…
— Погодите-ка. Я говорил вовсе не об ордере на обыск, позволяющем нам перелопатить поместье Бриттонов. Это, — Ханкен поднял пакет, — заколачивает очередной гвоздь в крышку гроба Энди Мейдена!
— Не понимаю, как… — Но, немного подумав и быстро поняв, какие доводы может привести Ханкен в пользу обыска Мейден-холла, Линли сказал: — Послушайте-ка меня. Вы согласны, что большой лук, вероятно, является нашим третьим, пропавшим, орудием убийства?
— Поскольку данная версия согласуется с дыркой на куртке, то согласен, — ответил Ханкен. — А что вы предлагаете?
— Я предлагаю начать с того места, где такие луки частенько использовались. Ведь в Бротон-мэноре проводятся разные турниры. Вы сами рассказывали мне об исторических битвах и праздниках. Это верно, как верно и то, что Джулиан хотел жениться на женщине, изменявшей ему только в Дербишире с двумя мужчинами. Так зачем же нам обыскивать Мейден-холл?
— Потому что именно отец погибшей девушки угрожал ей в Лондоне, — резонно заметил Ханкен. — Именно он кричал, что лучше увидит ее мертвой, чем позволит ей осуществить лондонские планы. И именно он взял в банке огромный кредит для подкупа, а его дочь, прикарманив денежки, согласилась жить по его правилам только три месяца, а потом заявила: «Все по-честному, папуля. Гран мерси за твое щедрое вознаграждение. Я прекрасно провела время, но теперь уезжаю в Лондон, чтобы зарабатывать на жизнь, обслуживая страждущих клиентов. Надеюсь, ты меня поймешь». А он не понял. И это вполне естественно. Так на что же мог решиться расстроенный папуля?
Линли сказал:
— Питер, я понимаю, что сложившаяся ситуация выставляет Энди в скверном свете…
— Да, тут уж, как ни крути, все выглядит скверно именно для Энди.
— Но когда я спросил у персонала этой гостиницы, знают ли они Бриттонов, все ответили утвердительно. Честно говоря, это было даже больше чем утверждение. Они заявили: «Мы знаем Бриттонов в лицо». А откуда у них такие знакомства? — Линли не стал дожидаться ответа Ханкена. — Да все потому, что Бриттоны частенько заходят сюда. Выпивают в баре. Обедают в ресторане. И это довольно удобно, учитывая, что Тайдсуэлл находится практически на пути из Колдер-мур в Бротон-мэнор. И по-моему, нельзя сразу заваливаться с обыском в Мейден-холл, не разобравшись, что все это может значить.
Ханкен внимательно следил за Линли, пока тот выдвигал свои предположения, а потом сказал:
— Пойдемте-ка со мной, приятель, — и провел своего коллегу к стойке регистрации, где попросил карту районов Белогорья и Черногорья.
Вернувшись в бар, он развернул карту на угловом столе.
Линли не ошибся, признал он. Тайдсуэлл находится на восточной границе Колдер-мур. И хороший ходок, замыслив убийство, мог для начала подкрепиться в «Черном ангеле», потом выйти из городка и подняться к Девяти Сестрам. Такой поход занял бы пару часов, учитывая расстояние до той рощицы, и удобнее всего было проследить за девушкой от стоянки возле Спарроупита, где она оставила свою машину. Но это лишь вероятность. С другой стороны, тот же убийца мог осуществить задуманное и на машине: припарковаться рядом с «саабом» Николь за каменным дорожным ограждением, а после убийства вернуться обратно, заехав по пути не только в гостиницу «Черный ангел», но и в Пик-Форест, поблизости от которого он избавился от ножа.
— Все верно, — сказал Линли. — Именно такова моя точка зрения. Поэтому вы видите, что…
Однако, возразил Ханкен, убийца, сделавший тот самый небольшой крюк — менее двух миль — и заскочивший в гостиницу «Черный ангел» с курткой, дальше примерно с равным успехом мог устремиться как на юг, к Бэйкуэллу и Бротон-мэнору, так и на север, к ущелью Пэдли и Мейден-холлу.
Линли проследил за показанными Ханкеном маршрутами. Ему пришлось согласиться с доводами местного инспектора. Действительно, вполне вероятно, что убийца, покинув место преступления и добравшись до Пик-Фореста, чтобы спрятать нож в ящике с песком, а затем и до «Черного ангела», чтобы избавиться от куртки, где ее долго никто не заметит, предпочел затем свернуть к перекрестку возле Луговой топи. А оттуда одна дорога вела к ущелью Пэдли, а вторая — в Бэйкуэлл. И если двое подозреваемых имели равные средства и возможности, выявленные в ходе расследования, то по всем законам логики и морали полиция должна была сначала проверить более вероятного из подозреваемых. Соответственно на первое место выдвигался обыск в Мейден-холле.
Это событие могло стать ужасным испытанием для Энди и его жены, но Линли пришлось смириться с его неизбежностью. И все же остатки прежнего духа товарищества побудили его попросить Ханкена об одном одолжении: Мейденам не скажут, что именно будут искать у них в доме во время обыска. Ведь само собой разумеется, что теперь нет никакой необходимости продолжать обсуждать и расследовать историю жизни Николь в Лондоне.
— Вам лишь удастся отсрочить неизбежное, Томас. Если Нэн Мейден не умрет до того, как мы произведем арест, и доживет до суда, то ей придется узнать обо всех грехах своей дочери. Даже… хотя я не верю в это, но могу допустить на данный момент… даже если отец и не причастен к ее кончине. Если преступление совершил Бриттон, то…
Ханкен неопределенно взмахнул рукой.
«Все тайные грехи все равно станут явными», — мысленно закончил Линли. Он понимал это. Да, он не мог оградить бывшего коллегу от унижения формального обыска в его доме и отеле, но мог хотя бы на время избавить его от новых мучений, вызванных страданиями единственного родного человека, оставшегося у него в этом мире.
— Назначим операцию на завтра, — сказал Ханкен, складывая карту и забирая пакет с обличительным содержимым. — Я отдам куртку в лабораторию. А пока, по-моему, вам стоит немного поспать.
Линли подумал, что едва ли сумеет воспользоваться этим советом.
Оставшаяся в Лондоне жена Линли в эту ночь тоже плохо спала и проснулась в весьма задумчивом настроении, хотя она и не участвовала в расследовании и у нее было меньше причин для расстройства, чем у мужа. Вообще такой беспокойный сон был для нее крайне редким явлением. Обычно она погружалась в бессознательное состояние вскоре после того, как ее голова касалась подушки, и пребывала в блаженном забытьи до самого утра. Таким образом, Хелен сочла свой плохой сон явным показателем какой-то внутренней тревоги, и ей не пришлось слишком долго заниматься самоанализом, чтобы понять ее причину.