Линвуд Баркли - Смерть у порога
Посмотрев на высветившийся на мониторе номер, понял, что звонит его светлость.
— Алло?
— Приходи скорее. Я ранен!
— Что случилось?
— Просто приходи! Я истекаю кровью!
У меня не было медицинского образования, и я сказал об этом.
— Может, вызвать «скорую»?
— Да нет, просто приезжай, мать твою, и живо!
Подъехав к гостинице, оставил машину на парковке у входа и вбежал внутрь. Финли сказал, что будет в комнате 143, поэтому я решил, что она должна находиться на первом этаже. Прошел через вестибюль, оказался в коридоре и отыскал номер 143.
Неподалеку от двери, прислонившись спиной к стене, стояла девушка. Судя по виду, еще подросток: светлые кудряшки, курносая, полудетские ямочки на прыщавых щеках. На ней был топик без бретелек, короткая юбка и туфли на высоких каблуках. Когда я постучал в дверь, она метнула на меня сосредоточенный взгляд.
— Там кто-то есть.
— Поэтому я и стучу.
— Она занята. А я свободна. Меня зовут Линда.
Из-за двери послышался знакомый, но немного глуховатый голос:
— Кто там?
— Это я.
Финли открыл дверь так, чтобы я мог войти в номер, но его при этом не было видно. Оказавшись в комнате, я увидел, что на нем не было ничего, кроме трусов в горошек, спереди испачканных кровью.
— Что за…
— Я не виновата, — послышался молодой женский голос.
Девушка сидела на полу в изножье кровати, рядом с телевизором и тумбочкой. Короткая юбка, кофточка с глубоким вырезом, прямые черные волосы до плеч. Тощая и долговязая. Кофточка была явно велика ей в груди. Девушка энергично шевелила челюстью, как будто пыталась восстановить ее чувствительность.
— Вот засранец! Выбил мне зуб! — Она метнула яростный взгляд на Рэндалла.
— Так тебе и надо. Ты мне чуть все не откусила!
— Ты дернулся. — Она всхлипнула. — Это был несчастный случай.
— Я и Лэнсу позвонил, — добавил Финли. — Он уже едет.
— Великолепно, — протянул я. — Дайте подумаю. Ведь это он все организовал?
Мэр ничего не сказал. Я сосредоточил внимание на девушке. С первого взгляда меня поразило, как она молода.
— Сколько тебе лет?
Она по-прежнему терла челюсть, делая вид, что не слышит меня.
— Я задал тебе вопрос.
— Девятнадцать.
Я чуть не рассмеялся, потом заметил на прикроватной тумбочке ее сумку.
— Эй! — крикнула девушка. — Не трогай! Это мое!
Я открыл «молнию» и стал рыться в сумке. Там была помада и другая косметика, с полдюжины презервативов, сотовый, маленький блокнот на пружинке и кошелек.
— Каттер, Бога ради… — Мэр одной рукой указывал на девушку, а другой — держался за член. — Забудь о ней. Ты должен привести мне врача.
Девушка попыталась отнять сумочку, но я отвернулся. Искал водительское удостоверение, но нашел только карточку социального обеспечения и удостоверение из школы. Тогда я понял, что она была еще слишком юной, чтобы водить машину. Из карточки следовало, что ее звали Шерри Андервуд.
— Если верить вот этому, Шерри, — сделал я акцент на имени, — тебе всего пятнадцать лет.
На тот момент она была ровесницей Дерека.
— Ну и что? — спросила Андервуд.
Мэр ушел в соседнюю комнату и, отмотав кусок туалетной бумаги, засунул себе в трусы. Теперь он вел себя намного спокойнее, чем в тот момент, когда позвонил мне. Я понял, что рана была поверхностной и вряд ли могла повлечь за собой нечто серьезное вроде ампутации.
Я смерил его пристальным взглядом, когда он вышел из ванной.
— Вы знали об этом?
— О чем знал?
— Что ей только пятнадцать лет?
Финли изобразил удивление.
— Нет, мать твою. Она сказала, что ей двадцать два.
Никто не дал бы этой девушке двадцать два года.
— А если бы она сказала, что ее зовут Хиллари Клинтон, ты бы тоже в это поверил, Рэнди?
— Рэнди? — спросил он, бросив на меня злобный взгляд. — С каких это пор ты стал называть меня по имени?
— Наверное, мне стоило назвать тебя «ваша милость»?
— Господи, так ты священник? — с удивлением воскликнула девушка.
Наш раненый не ответил. Пусть лучше она думает, что клиент — священник, чем узнает, что Финли — мэр. Если только он сам ей не проболтался.
Кошелек и сумочка Шерри по-прежнему были у меня в руках.
— С тобой все в порядке? — спросил я.
— Он ударил меня. По лицу.
— Как это случилось?
— Он лежал в кровати на спине, а потом вдруг подскочил…
— Девчонка укусила меня, — перебил ее мэр.
— Заткнись! — крикнул я.
Рэндалл открыл было рот, но промолчал.
— Он подскочил, — повторил я. — А что потом?
— Я вытащила его изо рта и отодвинулась. А этот поднял ногу и лягнул меня по лицу. — Андервуд посмотрела на Финли: — Вот что ты наделал, задница!
— Шерри, тебе нужно в больницу, показаться врачу.
— Ради Бога! — воскликнул мэр, выбрасывая окровавленный кусок бумаги в мусорную корзину. — Это мне нужна медицинская помощь. Что ты, мать твою, делаешь? Почему ты предлагаешь ей ехать в больницу?
Я пристально посмотрел на босса:
— С радостью вызову тебе «скорую помощь» прямо сейчас, но сначала позвоню в «Стандарте».
Мэр заморгал. Да, сейчас самое время было вызвать журналистов, чтобы они расспросили мэра о том, как его укусили за член. Он пробормотал что-то невнятное и опять ушел в ванную.
Я снова обратился к Шерри:
— Что скажешь?
Андервуд поднялась.
— Мои туфли. Я должна найти мои туфли.
— Вот они. — Я указал на пару босоножек на высоких шпильках, валявшихся под кроватью.
Шерри быстро обулась. Встала и покачнулась на высоких каблуках. Любительница. Пройдет еще года два, прежде чем она научится ходить в такой обуви.
— Думаю, со мной все хорошо.
— У тебя есть родители? — спросил я.
— Если честно, то нет.
— Что ты имеешь в виду?
— Они умерли скорее всего.
— А кто о тебе заботится?
— Линда.
— Кто такая Линда? — спросил я, но потом вспомнил про девушку из коридора.
— Она моя подруга. Мы приглядываем друг за другом.
— Шерри, ты еще ребенок, нельзя так жить. Есть люди, организации, которые помогут тебе выбраться из этого дерьма.
— Со мной все хорошо, — упрямо повторила она.
— Ничего у тебя нехорошо. — Я снова заглянул в ее сумочку, вытащил блокнот. Пролистал. Это был отчасти дневник, отчасти — адресная книга, отчасти — учетная ведомость. На одной странице были записаны даты и цифры в столбик — вероятно, деньги, заработанные за день, — на другой — несколько телефонных номеров рядом с именами и инициалами вроде Джей, Эд, Пи, Эл-Эр. При беглом просмотре я не нашел имени Рэнди. Пролистал еще несколько страниц со списками покупок, номером автомобиля, телефоном какой-то компании под названием «Уиллоуз», а потом наткнулся на пустую страницу.
— Это моя собственность! — возмутилась Шерри.
Я достал из пиджака ручку и написал: «Джим Каттер» — и номер своего телефона.
— Если возникнут проблемы, позвони мне, хорошо? Захочешь подать на него в суд, тебе понадобится свидетель, который подтвердит твои показания. — Я не питал особых надежд, что Шерри обратится в полицию, но мало ли что может случиться.
Она даже не взглянула в блокнот, когда я отдал его вместе с кошельком и сумкой.
— Хорошо, — кивнула Андервуд.
— Тебе надо все тщательно обдумать. Ты же совсем ребенок. Господи, ты еще слишком юная, чтобы заниматься подобным! Сколько времени так работаешь? Если остановишься сейчас, у тебя еще есть шанс. — Девушка не смотрела на меня. — Ты слышишь меня? Удар ногой в челюсть — это, возможно, не так уж и плохо, если он помог вбить хоть немного разума в твою головенку.
Она лишь пожала плечами. Когда же направилась к двери, мэр высунулся из ванной:
— Ты кое-что забыла, дорогуша!
Андервуд обернулась и посмотрела на него, слегка склонив голову на бок:
— Что?
— Мои деньги. Я хочу, чтобы ты их вернула. Может, мне еще придется оплачивать уколы от бешенства.
Шерри показала ему средний палец. Этот жест так взбесил Финли, что он бросился к ней. Двигался мэр весьма проворно. У дверей нагнал девушку и с такой силой стиснул ее локоть, что она взвизгнула и стала вырываться. Сумочка соскользнула с ее плеча и повисла на руке.
— Прекрати, — вмешался я.
— Пусть вернет мои деньги. Все! — Крепко сжимая локоть девушки, он тряс бедняжку.
— Рэнди! — Я хотел своим неуважительным обращением отвлечь его внимание. Он направит весь свой гнев на меня и отпустит девушку. Но у меня не получилось.
Свободной рукой мэр схватил Андервуд за шею. Вот тогда я и сделал это.
Замахнулся и врезал ему прямо в нос.
Финли отпустил Шерри и схватился обеими руками за нос.
— Боже! — крикнул он, кровь потекла сквозь пальцы. — Мой нос! Ты сломал мне нос!