Kniga-Online.club
» » » » Виктория Ньютон - Черный остров

Виктория Ньютон - Черный остров

Читать бесплатно Виктория Ньютон - Черный остров. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

* * *

Тетя Элоиза не жалела ни сил, ни средств, чтобы устроить своей племяннице незабываемую помолвку. Поскольку на острове отсутствовало электричество, обеденный зал освещали сотни свечей, на столах стояла серебряная посуда, а само помещение было украшено множеством цветов.

Кати выглядела ослепительно в своем новом платье. Пожелания счастья и комплименты так и сыпались на нее. Бертольд смотрел на Кати с нескрываемой гордостью. О да, она была потрясающе хороша, юна и мила.

Тетя Элоиза тоже хорошо выглядела. На ней было темно-голубое платье эпохи модерна и множество золотых браслетов. Кати показалось, что она уже где-то видела точно такие же, но во всей этой суете так и не смогла вспомнить где.

К столу подавали деликатесы, которые Кати на острове еще никогда не видела. Много озерной рыбы, различная птица, свежие овощи, самые вкусные фрукты сезона. К мясу подали домашнее вино, а в завершение вечера – шампанское.

Гости ликовали. Но Кати знала, что наступает момент, которого все ждали. Элоиза Ван Дорен встала с кресла и подняла бокал.

– Дорогие гости, – сказала она. – Я с радостью объявляю о помолвке своей племянницы Катарины Ван Дорен с моим ближайшим помощником и доверенным лицом господином Бертольдом Унгером. Выпьем за счастье и благополучие жениха и невесты.

Бокалы зазвенели, в зале раздались восторженные крики. Бертольд привлек ее к себе, чтобы поцеловать. Но ее отстраненное лицо напугало его; вместо этого он наклонился и поцеловал ее руку.

– Кати, я люблю тебя. Прими этот подарок в знак моей симпатии. Посмотри, разве ты не хотела красивое дополнение к своему восхитительному платью?

Он протянул ей продолговатую кожаную коробочку и открыл ее. Глаза девушки округлились, когда она увидела в ней огромное колье на подушечке из голубого шелка. Колье было из золота, украшенное жемчугом и маленькими брильянтами. Подвеской служил большой изумруд.

– О, Бертольд! – воскликнула она. – Это же невозможно! Такая дорогая вещь – и для меня!

– Для тебя мне ничего не жалко, дорогая, – ответил он. – Подожди, я надену его.

«Пожалуйста, не надо», – хотела крикнуть Кати, когда ей пришла в голову ужасная мысль. Это колье было ей знакомо, ведь оно принадлежало госпоже Ортвин. Как-то раз Кати видела его на женщине, незадолго до ее «отъезда». А теперь Бертольд носил часы господина Ортмана, а она – украшение его жены.

Но Кати не произнесла ни слова. Если она сейчас что-то скажет, то даст понять Бертольду, что знает о его ужасных злодеяниях. Госпоже Ортвин она этим уже не поможет, а себя поставит в опасное положение.

Пока девушка стояла перед публикой и слушала аплодисменты, она вспомнила, где видела браслеты тети Элоизы – на руке ее врача, госпожи Менье.

После шампанского все гости отправились на вечернюю прогулку в сад. Бертольд взял Кати за руку и повел ее к ее любимому камню в южной части острова. Там они сели на мягкий мох. Теплый камень еще хранил тепло дневного солнца. Темная вода плескалась у ног, а в ночном небе висел узкий серп луны. Бертольд положил свою руку на плечо Кати.

– Ты счастлива, Кати? – спросил он ее.

Она избежала прямого ответа:

– Вы подготовили чудесный праздник. Я все еще не могу понять, чем же я все это заслужила.

– Тебе нравится колье?

– Оно слишком дорогое. Не знаю, будет ли у меня возможность его когда-нибудь еще надеть…

– Кроме помолвки?

– Верно. Сегодня повод подходящий. У меня такое чувство, что я уже это колье где-то раньше видела. Может такое быть?

– Нет, – твердо ответил он. – Этого не может быть. Его сделал один известный ювелир. Он поклялся, что это изделие уникально.

– Тогда это, наверное, какое-то воспоминание из Мюнхена. Я всегда подолгу задерживалась у магазинов с драгоценностями. Люблю благородные камни и золото. Тогда я думала, что у меня никогда ничего подобного не будет.

– Никогда не говори никогда, – улыбнулся Бертольд. – Видишь, как быстро исполнилось твое желание.

Затем он попытался поцеловать Кати. Но она как бы невзначай повернула голову.

– Ты избегаешь меня, Кати. Полагаю, что нежность и знаки внимания для помолвленных – это нормально.

– Среди нормальных помолвленных – безусловно. Но к этой помолвке ты меня принудил. Ты угрожал мне участью Ортвинов, когда я отвергла твое предложение. Думаю, что Ортвинов убили. Меня ты тоже убьешь, если я откажусь выходить за тебя замуж?

Едва она это произнесла, как поняла, что допустила ошибку. Про убийство ей говорить не стоило. Он схватил ее за плечи и со злостью зашипел:

– Будь же благоразумной! Ты придумываешь вещи, которые вообще не существуют. Туристы часто резко принимают решения и могут уехать в самый неожиданный момент, когда никто этого не ожидает.

– Надеюсь, что это так.

– Ты мне не веришь? Ах, Кати, мы вдвоем могли бы вести здесь такую великолепную жизнь, если бы ты захотела. Вместе мы стали бы сильнее и могли бы сопротивляться твоей тете. Мы могли бы ее исключить…

– Что значит – исключить?

– Ну, ограничить ее власть. Не выполнять ее приказов, которые угрожают жизни других людей.

– Значит, это тетя Элоиза приказывала убивать этих людей?

– Ты подбираешь ужасные слова, Кати. Она не убивала их, просто отправила их в путешествие в один конец. Рано или поздно они бы все равно туда отправились. Это закон этого острова, который твоя тетя образцово исполняет.

– Как может убийство являться законом?

– Когда-то существовал чудесный остров Исола Негра. Во время сильного землетрясения он ушел под воду. Его больше не существует. То, что ты здесь видишь, лишь иллюзия, видение, называй, как хочешь. Духи тех, кто тогда вместе с островом ушел на дно, постоянно требуют новых жертв, каждый день новых…

– И ты помогаешь моей тете исполнять этот закон? Ты соучастник?

– Можно и так сказать. Я горжусь тем, что твоя тетя мне доверяет. Мы могли бы стать ее преемниками. Ты стала бы владелицей всего острова, а я твоим верным советником.

– Я вообще не хочу становиться ее наследницей. И не хочу украшать себя драгоценностями убитых людей. Признайся, вы же и меня хотите отправить в путешествие в один конец? Я уже видела свою могилу на острове. Она пока пустая, но явно приготовлена для меня.

– Ты все-таки была там? – испуганно спросил Бертольд.

– Да. И то, что я увидела, ужаснуло меня. Там были могилы Ортвинов, Бэйкеров и моя.

– Откуда ты можешь это знать, Кати? – пробормотал он.

– Потому что это так и есть, – спокойно ответила она. – Я определила это по датам смерти, которые были вырезаны на крестах. Они соответствуют датам так называемых срочных отъездов гостей из замка. Мою могилу тоже было несложно опознать. На острове есть только один гость без пары.

– Может, нам стоит положить в эту могилу твою тетушку? – предложил он. – Тогда ты сразу станешь владелицей острова, а я твоим… управляющим, например.

– Ты действительно безумный. Хватит смертей! Я не хочу никого убивать, в том числе тетю Элоизу. В конце концов, я не судья. Но эти бессмысленные смерти должны прекратиться.

– Я не знаю истоков этой истории. Синьора держит это в строжайшей тайне. Возможно, она расскажет тебе что-нибудь об этом. Но предполагаю, что на этом острове всегда происходили подобные вещи.

– То есть убийство и мародерство – это привычное дело?

– Ты как всегда прямолинейна в своих высказываниях, Кати. Мы для этого используем более приятные слова. Я должен вскоре рассказать синьоре о нашем разговоре. Я не могу у нее за спиной обсуждать с тобой такие вещи.

– Ну, тогда расскажи ей заодно, какие у тебя есть планы по поводу ее наследства. Что ты ей предложишь? Что вы будете со мной делать?

– Я не буду ей ничего предлагать. Она достаточно мудрая, чтобы знать, что дальше делать.

– Предполагаю, что моей могиле осталось недолго пустовать, – сказала Кати с горечью. – А я думала, тетя Элоиза еще хочет подержать в руках моего ребенка.

– Ты и об этом знаешь? – Бертольд казался неприятно удивленным. – Это она тебе об этом рассказала?

– Нет, конечно, нет. Я подслушала ваш разговор.

– Когда синьора узнает об этом, это будет означать для тебя смертный приговор, Кати.

– Конечно, – произнесла Кати с презрением. – Когда ты ей обо всем расскажешь?

– Сегодня вечером после праздника. Если она пораньше уйдет спать, то завтра рано утром.

Из замка донеслась танцевальная музыка, начался бал.

– Давай пойдем в замок, – предложил Бертольд. – Нас все ждут. Ведь мы на этом празднике главные действующие лица.

* * *

Перейти на страницу:

Виктория Ньютон читать все книги автора по порядку

Виктория Ньютон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Черный остров отзывы

Отзывы читателей о книге Черный остров, автор: Виктория Ньютон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*