Патриция Макдональд - Ночное похищение (сокращ.)
Джейк усмехнулся:
— Не мог подождать. Приспичило ему рыбу удить!
Тесс развернулась к нему:
— А ты где в это время был?
Ее брат умоляюще поднял руки:
— Как раз заканчивал работу. А он играл с собакой. Я велел ему не отходить далеко. Когда пес вернулся один, я пошел его искать.
— Он мог серьезно пораниться! — повысила голос Тесс.
— Да ладно, все с ним будет в порядке! Слушай, мне очень жаль. Но кто же мог подумать, что он такое выкинет!
— Ты взрослый, Джейк! Ты должен был за ним присматривать!
— Это был несчастный случай, Тесс. Мальчик жив, и это главное.
— На тебя нельзя положиться! — выпалила она.
Глаза Джейка сузились.
— Что ты имеешь в виду?
Она обвела рукой больничный холл:
— Смотри, чем все закончилось! — Она наверняка еще пожалеет о том, что разбередила старые раны, но не могла остановиться. — Почему из нас двоих только я всегда во всем виновата? А с тебя все как с гуся вода! Как это у тебя получается?
Джейк вдруг помрачнел и проговорил угрюмо:
— Если хочешь знать, я испугался до смерти. Понятно?
— Надеюсь, — процедила она.
— Скажи Эрни, что я навещу его позже.
Отвернувшись, он вышел из приемного покоя. Тесс с досадой смотрела ему вслед. Она рассердилась на брата впервые за много лет. Но этот внезапно вспыхнувший гнев, казалось, вызревал уже давно. С тех самых пор, как Джейк оставил ее и Фиби… и произошла трагедия.
С бутылкой «спрайта» в руках вернулась Дон. Оглядела холл и спросила:
— А где твой брат?
— Ушел, — ответила Тесс. — Сбежал, как всегда.
Глава 6
Через три часа Эрни отпустили из больницы. Тесс привезла его в гостиницу, уложила в постель и вышла на кухню разогреть ему суп. Когда она принесла тарелку в комнату, он уже спал. Тесс тихо закрыла дверь и вернулась в кухню.
Дон собиралась подавать постояльцам чай с печеньем. Погода окончательно испортилась, холодный дождь стучал в стекла окон.
— Мам, я хотела тебя спросить, — начала Тесс. — Помнишь Фаленов, бывших владельцев этой гостиницы?
— Да, конечно. А что?
— Ты их хорошо знала?
— Нет… не слишком. Но они были… они казались неплохими людьми.
— Ведь их дочь покончила с собой?
Выражение лица у Дон стало настороженным.
— Да. А почему ты спрашиваешь?
— Да так просто, — сказала Тесс. — Ну… самоубийство в четырнадцать лет… это не совсем обычно.
— Я тебя не понимаю, — нахмурилась Дон.
— Ну, я хочу сказать, мы же, в сущности, не знаем Кеннета Фалена. А он жил совсем рядом с лагерем. И его дочь наложила на себя руки, когда ей было четырнадцать лет. На год больше, чем Фиби. Может быть, с какой-то стороны мы его не знали?
— Да что ты такое говоришь! — воскликнула Дон. — Как можно порочить невинных людей подобными предположениями?
— Я просто рассуждаю вслух.
Но Дон все кипятилась.
— Почему всегда нападают на родителей? На тех, кто страдает больше всего?
Тесс вспомнила предположение Расти Босуорта о том, что Фиби убил Роб Деграфф.
— Не знаю почему. Ты права, это жестоко.
Дон подняла со стола поднос с чайником и чашками.
— Я должна отнести гостям чай, — сказала она.
— Давай я отнесу, — вызвалась Тесс.
Она осторожно подхватила тяжелый поднос и через столовую прошла в уютную гостиную, где у горящего камина сидела супружеская пара.
— Отлично, — сказала женщина, закрывая журнал. — Самое время подкрепиться.
Тесс через силу улыбнулась ей и поставила поднос на столик. А когда вышла в вестибюль, входная дверь открылась и появился мужчина в плаще и шляпе.
— Чем могу помочь? — спросила она.
— Мне нужна Тесс Деграфф, — ответил он.
— Это я.
Мужчина вытащил из внутреннего кармана плаща конверт и протянул ей.
— Получите, — сказал мужчина и тут же исчез в ночи.
Тесс надорвала конверт, в нем оказались юридические бумаги. Ее уведомляли, что Нельсон и Эдит Эббот возбудили против нее дело в гражданском суде по поводу неправомерной смерти их сына Лазаруса.
Тесс скомкала повестку.
— Ублюдок, — пробормотала она. Но имела в виду отнюдь не Нельсона Эббота, а Бена Рэмси. Обидно было сознавать, что она ему верила, а он тем временем готовился предать ее.
Тесс посмотрела на часы, решительно сунула документы в сумочку и приоткрыла дверь в кухню. Дон сидела неподвижно, глядя в темноту.
— Мам, я ушла. Присмотришь за Эрни?
Дон встрепенулась:
— Куда ты?
Тесс не стала показывать матери бумаги, ей и без того было тяжко.
— Да просто мне нужно кое-что сделать.
Несмотря на дождь, она легко отыскала юридическую контору Котрела и Уэйна. За столиком в приемной сидела женщина средних лет и пила кофе с пирожным.
— Я пришла к мистеру Рэмси, — сказала Тесс.
— Вам назначено? — осведомилась женщина.
— Нет, но скажите ему, пожалуйста, что его срочно хочет видеть мисс Деграфф.
Женщина заколебалась было, словно изумленная ее непомерными требованиями, но все же позвонила в кабинет Бена Рэмси и выслушала ответ.
— Третья дверь слева, милочка.
Тесс ворвалась в ничем не украшенный, заполненный книгами кабинет Бена.
Бен, при галстуке, но без пиджака, сидел за столом. Он поднял глаза, и в них вспыхнула радость, но улыбка померкла, когда он увидел ее лицо.
— Ну знаете ли, — начала она без предисловий, — надо иметь очень много наглости, чтобы так со мной поступить. Я полагаю, все дело в деньгах.
— Что? — воскликнул он. — Как поступить?
— Не притворяйтесь. Все утро вы распространялись об этике.
Бен встал из-за стола и в упор посмотрел на нее:
— Подождите. О чем вы, черт возьми, говорите?
— О судебном процессе, который вы с Эбботами затеваете против меня. Я только что получила бумаги.
Бен постучал карандашом по столу.
— Я не затеваю никакого судебного процесса, — сказал он. — Вы проверили название адвокатской конторы? Наверняка не моя.
Тесс на шапку документов не обратила внимания. Просто решила, что все судебные дела Эбботов ведет Бен.
Возмущение Тесс пошло на убыль.
— Нет, не проверила, — сказала она. — Подождите минутку. — Она достала из сумочки бумаги и прочла имя адвоката. Щеки ее вспыхнули. Она покачала головой.
— Можно посмотреть? — спросил он.
Тесс молча протянула документы. Бен пролистал бумаги. Она ожидала упреков за скоропалительные выводы, но он лишь удивленно пожал плечами.
— Неправомерной смерти? Это натяжка.
— Почему? — поинтересовалась Тесс.
— Во-первых, по закону о сроках давности претензии по поводу неправомерной смерти уже не принимаются. — Он нахмурился. — Вероятно, они собираются оспорить закон о сроках давности из-за вновь полученных результатов ДНК-теста. Это… остроумно. Надо отдать им должное.
— А почему они не обратились к вам?
— Подозреваю, что этот адвокат сам на них вышел. Его фирма специализируется на гражданских исках. Возможно, он следил за развитием дела по новостям в СМИ.
— Они выдвигают против меня обвинение? — спросила она.
— Вообще-то гражданское право не моя специальность. Но ни один суд не вменит это вам в вину.
Тесс кивнула, несколько отрезвленная, чувствуя смущение.
— Мне очень жаль… Бен. Я понимаю, вы заняты.
Бен вернулся обратно за стол.
— Я рад, что вы пришли. Особенно когда выяснилось, что ко мне это не имеет отношения, — указал он карандашом на ее сумочку. — Впрочем, вам тоже понадобится адвокат, — добавил он. — Чтобы с этим бороться.
— Дома у меня есть знакомый адвокат. Он вел дело об усыновлении Эрни. Я перешлю ему бумаги.
— Может быть, лучше пригласить местного юриста? — сказал он.
— Спасибо, не беспокойтесь, — отрезала она и направилась к двери.
— Подождите, не уходите. — Его лицо покрылось чуть заметным румянцем. — Я хотел бы с вами поговорить. Я много думал о том, что вы мне сказали. Что у Лазаруса мог быть сообщник.
Склонив голову, Тесс изучающе смотрела на него.
— Значит ли это, что вы считаете мысль о сообщнике разумной?
— Ну, если допустить, что вы верно идентифицировали Лазаруса…
— Так вы допускаете, что я права?! — воскликнула она.
— Это лишь предположение.
— Ясно, — спокойно сказала Тесс.
— Тогда это объясняет несовпадение ДНК, — продолжал Бен. — Все эксперты сходятся на том, что в паре убийц обычно одна личность является доминирующей, а другая — подчиненной. Подчиненный — своего рода раб доминирующего. Очень часто в основе таких взаимоотношений лежит страх. Так что если здесь работала такая пара, едва ли Лазарус в ней доминировал.
Он говорил, а перед внутренним взором Тесс всплывало лицо. Она побледнела.
— Что такое? — спросил он.