Замерзшее мгновение - Камилла Седер
Она наклонилась вперед и заставила его взглянуть ей в глаза.
— Теперь я задам тебе тот же вопрос, который задавала Густаву в последние несколько недель. Почему ты злишься, если я перестала это делать? Я приняла тот факт, что жить мне осталось год. У меня есть год, чтобы прочитать все те книги, которые я собиралась прочитать, выйдя на пенсию. Спать дольше по утрам. Ходить в баню, которую мы построили десять лет назад, но еще толком не пользовались. Или продолжить все те занимательные разговоры, которые мы вели с мужем, еще будучи молодоженами, и которые постепенно прекращались с каждым новым витком карьеры. Я говорю ему: «Ты должен радоваться, Густав. Ты ведь всегда твердил, что я тебя не вижу».
Телль собрался было рассмеяться, но в ту же секунду с удивлением понял, что слезы обжигают ему глаза.
— А ты, Кристиан? Тебе бы надо порадоваться за себя. Радуйся, как я, что нашел кого-то, кто добр к тебе и может тебя вытерпеть, и хватит купаться в этом странном чувстве вины. Не позволяй страхам управлять тобой. Перестань спрашивать, достоин ли ты того, что получаешь, — живи! Радуйся этому!
Энергично жестикулируя, она смахнула со стола колоду карт.
Потом, размышляя, он понял, что действительно радовался. Тому, что Сейя, вероятно, ждет в его квартире, когда он вечером вернется с работы. Он не решался считать это само собой разумеющимся, но думал, что она там. И радовался этому.
— С девушкой все хорошо, — сказал он. Радость отразилась на его лице, когда он наклонился, чтобы поднять карты.
— Смотри-ка, теперь ты тоже смеешься. — Она шутливо толкнула его в бок. — Я же знала, что ты можешь.
Они засмеялись, и вновь воцарилась тишина. Они смотрели, как Густав Эстергрен вывозит газонокосилку из-за утла дома и паркует ее у лестницы в подвал. Когда он открыл дверь веранды, до них донеслись крики чаек. Холодный ветер дохнул в лицо. Телль увидел, что Анн-Кристин Эстергрен задрожала.
— Ветер с моря, — сказал ее муж и налил себе кофе из термоса.
Телль действительно почувствовал запах моря. Раньше он не ощущался, в воздухе висел только выхлоп множества машин. В детстве он любил бродить у моря, когда дул по-настоящему сильный ветер.
— А как скрипка? — спросил Телль.
— Сейчас выпью чашечку кофе, а потом можете пойти со мной и посмотреть.
Он окунул кусок булочки в чашку, а свободной рукой потянулся за пледом, лежавшим сложенным у двери. Он дал плед жене, и та благодарно накрыла им колени.
Телль поднялся.
— В другой раз, Густав. Мне надо ехать.
Он просто, без драматизма попрощался с Анн-Кристин Эстергрен. Теперь у него было удивительно легко на душе.
Когда он вышел на улицу, ветер усилился, раскачивая кипарисы. Он решил все же пройтись по скалам. Пожалуй, у него есть на это время.
Примечания
1
Кофе с молоком. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Прекрасно (англ.).
3
Отвязный (англ.).
4
Эффективный прием графической организации процессов мышления.
5
Южноафриканский чай.
6
Никто не знает (англ.).
7
Для танго нужны двое (англ.).
8
Такова жизнь (англ.).
9
Спящая красавица (англ.).
10
Вот и все (англ.).
11
Как пришло, так и ушло (англ.).