Kniga-Online.club

Десмонд Бэгли - Канатоходец

Читать бесплатно Десмонд Бэгли - Канатоходец. Жанр: Шпионский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

— Не знаю, — ответил Кэри. — Наверное, мы так и не сможем узнать.

Он вопросительно взглянул на Денисона.

— А Лин довольна работой Иредаля?

— Э-э… ну да… я думаю… — пробормотал Денисон.

Кэри улыбнулся и вытащил записную книжку.

— Мне понадобится ваш адрес. Насколько мне известно, в настоящее время вы проживаете в Липскотт-Хауз, возле Беркли, в Букингемшире. Могу ли я считать, что этот адрес сохранится и впредь до особого уведомления?

— До особого уведомления, — повторил Денисон. — Да.

— Пригласите меня на свадьбу, — попросил Кэри.

Он отложил книжку и выглянул в окно.

— Вот стоит Лин, — сообщил он. — Восхищается лошадьми. Думаю, это все, Жиль. Я буду держать связь с вами. Если вам понадобится работа, приходите ко мне. Я говорю это совершенно серьезно.

— Никогда, — ответил Денисон. — С меня достаточно. Линг поднялся с места.

— Все мы делаем то, что считаем наилучшим.

Они пожали руки.

— Очень рад был познакомиться с вами, мистер Денисон.

Когда Денисон вышел, Линг сложил бумаги обратно в чемоданчик. Кэри встал у окна и начал раскуривать трубку. Линг терпеливо ждал до тех пор, пока по комнате не поплыли густые клубы дыма.

— Ну? — наконец сказал он.

Кэри, смотревший в окно, увидел, как Денисон пересекает улицу. Лин подбежала к нему, они поцеловались, взялись за руки и прошли под аркой мимо конных гвардейцев.

— Они разумные люди, — сказал он. — Думаю, осложнений не будет.

— Хорошо, — Линг подошел к креслу и забрал папку, которую изучал Денисон. Кэри резко обернулся.

— Но Торнтон — другое дело.

— Согласен, — согласен Линг. — Он пользуется доверием министра. Нам придется попотеть с ним независимо от того, будет Денисон молчать или нет.

— Я не возражаю, если Торнтон разыгрывает из себя уайт-холлского вояку, используя в качестве оружия только меморандумы, — язвительно сказал Кэри. — Но, когда дело доходит до прямого вмешательства в операции, нужно переходить в наступление.

— Это лишь подозрения. Доказательств нет.

— То, что Мейрик умер, хотя и в результате несчастного случая, само по себе уже плохо. Но то, что он сотворил с Денисоном, омерзительно и прощению не подлежит. Если бы ему удалось заграбастать бумаги Мейрика, его паршивые секретные лаборатории работали бы днем и ночью.

— Забудьте об этом, — сказал Линг. — Нет доказательств.

Кэри ухмыльнулся.

— Я только что солгал Денисону — единственный раз с тех пор, как познакомился с ним. У меня есть доказательства прямой связи между Торнтоном и продажными специалистами по пластической хирургии — Иредаль вывел меня на эту ниточку. Недалеко то время, когда я найду и того засранца-психолога, который обрабатывал Денисона. Я с огромным удовольствием сдеру с Торнтона кожу по кусочкам.

— Это точно? — тревожно спросил Линг. — Доказательства настоящие?

— Точнее не бывает.

— В таком случае, вы не будете трогать Торнтона, — резко сказал Линг. — Передайте мне свои доказательства, и я сам займусь им. Неужели вы не понимаете, во что выльется разоблачение? Торнтон просто выйдет из игры. Нет, мы будем держать его в узде до самого конца.

— Но… — Кэри с трудом сдержался. — Где же тогда справедливость? — глухо спросил он.

— Ах, справедливость, — безразлично произнес Линг. — Опять слова. Ни один человек не может ожидать справедливости в этом мире, — в противном случае он просто болван.

Он взял Кэри под локоть.

— Пойдем, порадуемся солнышку, пока еще можем радоваться, — мягко сказал он.

Примечания

1

Kidder — шутник (англ.).

2

Игра слов в оригинале: в слове thveadbare (оборванец) часть «bare» звучит так же, как bear (медведь). Teddy-Bear — плюшевый медведь.

3

Немедленно (франц.)

4

Armstrong — букв, «сильная рука» (англ.)

5

Игра слов: Heppockatic oath — клятва Гиппократа, hypockitic oath — клятва лицемерия (лицемерная клятва).

6

Персонаж английского фольклора, аналогичный русскому Шалтаю-Болтаю.

7

V.I.P. — very important persons — очень важные персоны (англ. разг. Сокращение).

8

Лэсси — собака колли, персонаж одноименного английского телесериала.

9

Deja vu — психический феномен, в результате которого предмет или явление, с которым человек сталкивается впервые, кажутся ему знакомыми. Сопровождается изнурительными попытками вспомнить обстоятельства, при которых произошло это знакомство.

10

Бробдингнег — страна великанов в книге «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта.

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

Десмонд Бэгли читать все книги автора по порядку

Десмонд Бэгли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Канатоходец отзывы

Отзывы читателей о книге Канатоходец, автор: Десмонд Бэгли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*