Лен Дейтон - Смерть - дорогое удовольствие
– Положение корабля, – Дэтт показал на карте, – указано вот здесь. Мне кажется, мой долг прикинуться, что я им помогаю.
– Минутку, – устало сказал Люазо.
Англичанин заметил, как Мария спрятала пистолет, и бросился к сумочке. Дэтт все понял в тот самый момент, как только увидел пистолет. Она поспешно нажала на спуск. Люазо схватил ее за шею, а англичанин толкнул руку. Сумка упала. Дэтт бросился к двери и, выскочив, попытался запереть ее снаружи, чтобы его не догнали, но не смог справиться с замком и побежал по коридору. Он уже открывал наружную дверь, когда Марии удавалось вырваться, и она помчалась следом за Дэттом, все еще держа пистолет в руке. Все закричали. Она услышала, как позади нее Люазо крикнул:
– Лейтенант, остановите этого человека.
Неизвестно, что больше подействовало на солдата, который наконец вернулся с кофе, но одновременно услышав крик Люазо, увидев Марию и размахивающего пистолетом англичанина, он отбросил в сторону поднос с кофе и крутнул автомат, как хула-хуп. Звук выстрела, эхом отразившийся от воды, слился со звуком разбивающихся чашек.
Всем известно действие скорострельного оружия, когда облако частиц крови появляется в воздухе подобно пару. Дэтт с грудой пленок, фильмов и бумаг был отброшен от берега, как мяч во время игры в гольф.
– Туда! – крикнул Люазо.
Мощные прожекторы, направляемые солдатами, нащупали мешанину магнитофонных лент и кинопленок, покрывавших воду, как водоросли в Саргассовом море. Большой пузырь воздуха всплыл на поверхность, и кучка порнографических фотографий, развалившись веером, поплыла прочь. Среди этого разорения лежал Дэтт, и на какое-то мгновение показалось, что он все еще жив, когда тело медленно и тяжело перевернулось в воде, а рука взметнулась вверх, как у пловца, плывущего кролем. Долю секунды чудилось, будто он смотрит на нас, пытаясь освободить запутавшуюся в магнитофонную ленту. Солдат передернуло.
– Он перевернулся, вот и все, – сказал Люазо. – Мужчины плавают лицом вниз, женщины – лицом вверх. Зацепите крючок за его воротник, он не призрак, а просто труп, труп преступника.
Солдат попытался достать тело штыком, но лейтенант его остановил:
– Если на теле будут штыковые раны, скажут, что это мы сделали. Скажут, что мы его пытали.
Люазо повернулся ко мне и передал небольшую магнитофонную кассету в коробке.
– Вот, – сказал он. – Уверен, что это ваша исповедь, хотя я ее и не прослушивал.
– Спасибо.
– Таков был уговор, – сказал Люазо.
– Да, – подтвердил я, – таков был уговор.
Теперь тело Дэтта отплыло на более глубокое место и еще сильнее запуталось в клубке пленок.
Мария спрятала пистолет, а может быть, выбросила – Люазо не смотрел на нее, его беспокоило тело Дэтта.
Я спросил:
– Это ваша «скорая помощь», Мария?
Она кивнула. Люазо слушал, но не оборачивался.
– Дурацкое место! Нашли, где ставить машину! Вам придется убрать ее. – Я повернулся к бельгийскому лейтенанту-десантнику: – Пусть она уберет машину.
Люазо кивнул.
– Как далеко убрать? – спросил офицер. Голова у него работала, как у Люазо.
Вероятно, Люазо прочел мои мысли, потому что усмехнулся и отдал распоряжение:
– Все в порядке, женщина может идти.
Лейтенант почувствовал облегчение, получив прямой приказ.
– Есть, сэр, – сказал он, отдавая честь Люазо, и направился к «скорой помощи».
Мария притронулась к руке Люазо.
– Я поеду к матери. Поеду к мальчику.
Люазо кивнул. Лицо Марии выглядело странно, потому что был накрашен только один глаз. Она улыбнулась и пошла вслед за офицером.
– Зачем вы это сделали? – спросил Люазо.
– Я не мог допустить, чтобы это сделали вы, – ответил я. – Вы бы никогда себе этого не простили.
Светало. Море сверкало, отражая сияние зари, и птицы начали подумывать о еде. Серебристые чайки летали вдоль берега в поисках моллюсков, оставленных приливом, а найдя, поднимали их высоко над дюнами и бросали на бетонные доты. Некоторые из моллюсков падали мимо, в песок, другие, ударяясь о древние сооружения, раскрывались, третьи, хотя и попадали на бетон, не раскалывались и тогда опять подбирались чайками, чтобы вновь и вновь быть сброшенными вниз. Верхняя часть дотов была усеяна крошечными осколками раковин, потому что в конце концов каждая из них разбивалась.
Дальше вдоль берега в дюнах бродил ежик. Он часто принюхивался, царапал бесцветную траву и, следя за игрой чаек, думал о том, что полетел бы выше и дальше, чем птицы, но не знал – как.
Примечания
1
Prenez garde – будьте осторожны (фр.).
2
Cuisine faite parle patron – готовит хозяин (фр.).
3
La voix – голос (фр.).
4
Политически разнородная, подпольная антинацистская организация с преобладанием коммунистов. – Примеч. авт.
5
Steck bien cuit, charcuterie – хорошо приготовленный бифштекс, колбасные изделия (фр.).
6
Bleu de travail – рабочая спецовка (фр.).
7
Lisez l'Humanite nouvelle – читайте «Юманите нувель» (фр.).
8
Elan – порыв (фр.).
9
AJlez en prison. Avancez tout droit en prison. Ne passez pas par la case «Depart». Ne recevez pas Frs 20 000 – Садитесь в тюрьму. Заранее оплачивайте все налоги. Не переходите на клетку «Старт». Не получаете 20 000 франков (фр.).
10
Deux-chevaux – маломощный автомобиль в две лошадиные силы (фр.).
11
Poule – бабенка (фр.).
12
Trompe l'oeil – изобретение, создающее иллюзию реальности (фр).
13
Objet trouve – найденный объект (фр.).
14
Carte de sejour – вид на жительство (фр.).
15
Полицейская система Франции особенно сложна. Сюртэ Насьональ – это полицейская система, действующая во всей Франции и непосредственно подчиняющаяся министру внутренних дел из Министерства на улице Соссэ. На набережной Орфевр находится префектура, которая выполняет ту же самую работу для Парижа. Есть еще и жандармерия – ее представителей летом можно узнать по мундирам цвета хаки, – которая несет полицейские функции по всей Франции, подчиняясь приказам военного Министра; фактически, это солдаты. Точно так же существуют и специальные группы: Мобильная гвардия и РКБ – Республиканский корпус безопасности, которые очень мобильны и имеют большую ударную силу. Люазо работал на первую из них – на Сюрте Насьональ, которая, кроме обычной полицейской работы, занималась контрразведкой, экономическим шпионажем (союзами и потенциальными забастовками), азартными играми и пограничным полицейским контролем. Шестьдесят подразделений корпусов РКБ контролировались одним из членов директората (Национальная Безопасность) в Сюрте Насьональ. – Примеч. авт.
16
Старое здание, построенное на месте тюрьмы и примыкающее к площади Маза, возле вокзала Аустерлиц. Используется как морг. – Примеч. авт.
17
Во Франции старшие полицейские офицеры пользуются персональными линиями. – Примеч. авт.
18
Un sourire est different d'un rire – улыбка – это совсем не то, что смех (фр.).
19
Manger les haricots – «есть фасоль», т. е. сидеть в тюрьме (фр.).
20
Entente cordiale – сердечное согласие (фр.).
21
Clochards – нищие (фр.).
22
Cour – двор (фр.).
23
Un decor maison-fin-de-siecle – убранство дома в стиле конца прошлого века (фр.).
24
Ma Griffe – мой коготок (фр.).
25
«Croque monsieur» – горячий сэндвич с сыром и ветчиной (фр.).
26
«Ваbу» – маленькая порция виски. – Примеч. авт.
27
Fortes – грузчики (фр.).
28
Maison de passe – дом свиданий (фр.).
29
Desole – безутешный (фр.).
30
Comediens – актеры, комедианты, притворщики (фр.).
31
Citron presse – выжатый лимон (фр.).