Дональд Гамильтон - Каратели
— Трудно поверить в такое совпадение, сэр, — заметил я. — Вы хотите сказать, что Эрниман принял заказы от трех разных клиентов на одновременную работу?
— Сначала нет. Думаю, начиналось все с покушения на одного мексиканского генерала, оплаченного одним из его соотечественников. Разумеется, это нас не касалось. Однако, мне сообщили, что вскоре после заключения мексиканского контракта мистер Су встретился с Эрниманом и договорился, что после выплаты определенного задатка специалист выполнит его поручение, но увы, неизбежна небольшая задержка. Разумеется, меня заинтересовало, кого мистер Су наметил в качестве жертвы. Пришлось приложить немало усилий, но в конце концов, я это выяснил. После чего поручил нашим людям заняться им во время выполнения первого задания, чтобы не дать мистеру Эрниману возможности взяться за второе.
— Да, конечно, — кивнул я. — Ценю вашу предусмотрительность, сэр.
— Мы не можем позволить делать наших людей предметом подобных соглашений. Это отдает определенным неуважением. Учитывая твою непосредственную заинтересованность, я намеревался использовать тебя в первых рядах. Но ты как раз нуждался в отдыхе и лечении. Тем не менее, я посоветовал членам первой команды рассчитывать на тебя в качестве запасного игрока. Тем временем, насколько я понимаю, некая особа, имени которой мы называть не будем — у нас хватает проблем и без дамы с миллионами в кармане — убедила Эрнимана несколько расширить мексиканскую операцию, за что пообещала солидное вознаграждение и даже предложила дополнительную сумму, чтобы избавиться от преследователей.
— И все-таки что-то здесь не стыкуется, — сказал я. — Если Эрниману предстояло заняться мной, зачем ему было сажать меня в тюрьму? Как он рассчитывал меня там достать?
Мак едва заметно улыбнулся.
— Приятно встретить американского гражданина, у которого еще сохранилась столь трогательная вера в надежность наших тюрем, Эрик. К тому же, думаю, Эрниман не слишком рассчитывал, что с тобой удастся такой трюк — и, как оказалось, был прав. Неожиданно ты стал наступать ему на пятки — ты, тот самый человек, который уже стал предметом его очередного контракта. Можно ли осуждать мистера Эрнимана за то, что он решил избавиться от всех разом и заработать втройне?
— Да, приходится признать, парень этот мыслил по-крупному. В случае удачи он мог бы за одну ночь обеспечить себя на всю жизнь. — Я глубоко вздохнул и добавил: — Полагаю, теперь мне следует заняться мистером Су и выяснить, каковы его дальнейшие планы.
Мак покачал головой.
— Нет. Этим уже занимаются. Тебе предстоит другое дело. Думаю, нам предстоит преподать небольшой урок одному французскому маркизу и одному британскому полковнику. Если, конечно, выяснится, что они того заслуживают. Нужно хорошенько проучить этих любителей заложников. Выясни, что именно случилось с Нормой. Предоставляю тебе самому определить необходимые меры возмездия. Однако постарайся, чтобы дело не получило слишком широкой огласки.
— Благодарю вас, сэр, — сказал я. — Я ценю...
Раздался телефонный звонок. Мак поднял трубку и протянул ее мне.
— Хелм слушает, — произнес я.
— Рад, что наконец застал вас, старина, — послышался знакомый голос.
Я помедлил с ответом и бросил на Мака выразительный взгляд.
— Чем могу быть вам полезен, полковник Хантингтон? — наконец спросил я.
— Полезен? — Он рассмеялся. — Ничем, премного благодарен. Вы уже сделали для меня все, что могли — во второй раз лишили неплохого заработка. Речь сейчас о том, чем я могу быть вам полезен. Вас это интересует?
— Разумеется.
— Гваямас. Отель «Плайа де Кортес». Комната 212.
— Я знаю этот отель, — отозвался я. — И что я там найду?
— Я никогда не воюю с женщинами, старина. Старомодно, правда? И еще предпочитаю без особой необходимости не наживать себе опасных врагов. К чему рисковать, что какой-нибудь сумасшедший снесет тебе голову только потому, что ты наступил ему на кончик башмака? Маркиз был весьма огорчен, он жаждал крови, но ведь солдаты-то подчинялись мне. Я же предпочитаю записать в свои враги его, а не вас; уверен, что он далеко не так точно стреляет с пятисот метров. Вы ведь собирались отправиться на мои поиски, не так ли?
— Совершенно верно, старина, — ответил я. — Я только что получил соответствующие распоряжения.
— Можете считать, что я облегчил вам жизнь. Она позвонит через несколько минут и сообщит, что находится в полной безопасности, а ключица успешно заживает. Я же рассчитываю на бутылку хорошего виски при следующей нашей встрече. Удачи.
— Спасибо. Какой сорт вы предпочитаете...
В трубке послышался щелчок и связь прервалась. Мак терпеливо ждал. Я посмотрел на него и не удержался от облегченного вздоха.
— Норма находится в отеле «Плайа де Кортес» в Гваямас, это в мексиканском штате Сонора. Кажется, с ней все в порядке. Так что придется вам подыскать мне другое задание, сэр.
Мак некоторое время задумчиво смотрел на меня. После чего с укором произнес:
— Прискорбно видеть столь легкомысленное отношение к своей работе, мистер Хелм. Вы и в самом деле считаете, что закончили выполнение этого задания? Когда я даю поручение установить, что случилось с пропавшим агентом, то отнюдь не подразумеваю получить ответ, основанный на телефонном разговоре с не вызывающим доверия источником. Думаю, вам следует либо вернуться на ранчо для прохождения курса интенсивной переподготовки, либо закончить задание так, как подобает профессионалу. — Он помолчал и ничего не выражающим голосом добавил: — Если не ошибаюсь, Гваямас находится на расстоянии одного дня езды отсюда и зимой там весьма приятный климат.
Так оно и было.