Стив Сомер - Кумир
Истмен поднял голову, его лицо стало пепельным от страха. Тик под левым глазом. Он вытер рот тыльной стороной ладони.
— Погодите,— сказал он,— мы должны обсудить и…
Манкузо взял булавку с флагом и положил в карман.
— Сначала сделайте, что я сказал, а потом ищите другую работу.— Он повернулся и вышел.
22.10.
Лу Бендер спокойно вошел в кабинет президента и уселся в большое кожаное кресло под окном, потягивая бренди. Когда Сэм Бейкер наконец закрыл книгу, которую читал, и поднял голову, Бендер спросил:
— Ты слышал?
— Что именно?
— Фракционное совещание губернаторов одобрило кандидатуру Терри Фэллона на пост вице-президента.
— Почему? — спросил Сэм Бейкер.
— Извини, не понял,— посмотрел на него Бендер.
— Почему? Почему они его одобрили? Они считают меня неправомочным самому принять такое решение?
— Я думаю, не это сейчас предмет обсуждения,— пожал плечами и покачал головой Бендер.
— Я задаю вопрос. Я президент Соединенных Штатов и лидер партии или нет?
— Ты, конечно. Просто они послали тебе намек на то, что без них ты можешь превратиться в ничто.
Сэм Бейкер сложил руки и опустил голову на грудь.
— Ты должен смотреть фактам в лицо, Сэм. Ты не сможешь выиграть без Фэллона. Если он схлестнется с тобой на съезде, то, вероятно, сумеет одолеть. Либо ты предложишь Фэллону вице-президентство, либо…— он приостановился.
— Либо что?
— Либо можешь не ехать в Сент-Луис.
Сэм Бейкер сидел некоторое время в неподвижности, задумавшись. Затем сказал:
— Лу, тебе не приходило в голову, что Рамирес и его убийцы хотели большего, нежели контроль над контрас?
— Например? — поднял голову Бендер.
— Если Рамирес нанял Петерсена убить Мартинеса, возможно, его замыслы шли дальше желания сменить руководство контрас. Возможно, он хочет назначить следующего президента Соединенных Штатов.
— И кого же?
— Фэллона. Ты допускаешь подобную вероятность?
— Сэм, я думаю, тебя заносит,— пожал плечами Лу Бендер.
— Ну хорошо, опровергни меня.
— Хорошо,— сказал Бендер,— если ты упражняешься в диалектике, значит, ты уверен, что Фэллон в заговоре.
— Возможно.
— Сэм, ну в самом деле. И ты можешь поверить, что Терри Фэллон стоял на одном помосте с Мартинесом и позволил человеку стрелять в себя — в надежде, что рана не окажется фатальной?
— Может быть, рана Фэллона была случайной.
— Сэм, ну пожалуйста, это уже фантастика.
— А может, Фэллон и впрямь верит в свою избранность.
— Избранник судьбы? — фыркнул Бендер.
— Он же сказал мне, что судьба избрала его стоять на трибуне.
Бендер поставил стакан, его легкомыслие улетучилось.
— Что он тебе сказал?
— Судьба…
— Судьба? Он толковал о судьбе?
— Да. Он сказал, что судьба выбрала место для убийства Мартинеса.
Бендер выпрямился в своем кресле. Напряженность, настороженность отразились на его лице.
— Что он еще говорил?
— "Место выбирает судьба. Я честолюбив. Я был…"
Бендер продолжил за него:
— "Я был там. И я оказался настолько удачлив, чтобы выжить. И не прошу за это прощения".
— Как ты узнал, что он сказал именно это? — уставился на него президент.
— Ради всего святого! — Бендер вскочил на ноги. Его стакан упал на пол, но он не заметил.— Ради всего святого, это же просто спектакль!
Бендер одной рукой схватился за лоб, другой оперся о спинку кресла. Внезапно он понял, кто играл третью скрипку.
— Чертов спектакль, Сэм. Все расписано и отрепетировано. "Судьба выбрала место". Он в самом деле сказал так?
— Да… именно так.
— Сэм, послушай меня! — Бендер пересек комнату и подошел к креслу президента.— Я наблюдал за ним по телевизору в то утро. Я видел, как он встал и, пошатываясь, подошел к микрофону с пулевой раной в боку. Я слышал, что он сказал, какие слова, и тогда же подумал: бог мой, да это же просто чудо! Но это не было чудом. Это было отрепетировано. Нам показали спектакль.
Президент покачал головой.
— Теперь, Лу, ты становишься смешным.
— Да послушай меня, Сэм. Этот сукин сын знал, что Петерсен собирается убить Мартинеса. Черт возьми, он знал. Он сам это спланировал. У него и речь была уже заготовлена. Ради всего святого, Сэм, это Терри Фэллон убил Октавио Мартинеса. Он и Рамирес наняли Петерсена, а затем приказали убить его самого. Ради всего святого, Сэм…— Тут внезапно Бендер похолодел.
— Лу,— мягко сказал президент.— Даже если это правда, мы ничего не можем с этим поделать без доказательств.
Голос Бендера осекся, тон стал зловещим.
— Кто сказал, что ты должен с этим что-нибудь делать?
Потирая руки, Бендер пересек комнату.
— Это хорошо, Сэм. Очень хорошо.— Затем он развернулся.— А теперь слушай. Ты берешь Фэллона вторым номером в совместный список. Вы вместе проводите избирательную кампанию. Выигрываете на выборах. Как ты можешь в твоем положении отставить подобного героя, кумира нации?
— Ты что, Лу, потерял рассудок?
Но Бендер продолжал, словно не слыша:
— Вы выигрываете на выборах. Затем ты подвергаешь Рамиреса и других мелких крыс из числа контрас пыткам. Их мучают, пока они не выхаркают с кровью все, что знают о Фэллоне,— рассмеялся Бендер.— Затем тебе остается только помахать этим перед носом у Фэллона, и он уйдет в отставку, вернется преподавать историю. У тебя будет еще четыре года, и мы найдем кого-нибудь на открывшуюся вакансию.
Президент смотрел на Бендера пустыми, невыразительными глазами:
— Лу, ты это серьезно?
— Совершенно серьезно.
— Ты понимаешь, что говоришь?
— Но другого пути нет, Сэм,— сказал Бендер.— Нет больше другого пути.
Сэм Бейкер откинулся в кресле.
— Ты должен дать мне время обдумать это,— он посмотрел на часы.— Уже поздно,— сказал он.
— Мы поговорим утром.— Бендер направился к двери.— И не волнуйся, Сэм. Мы возьмем их за глотку.— Он крепко стукнул кулаком о ладонь. И вышел.
Сэм Бейкер ссутулился в своем кресле и поглядел на книгу, оставленную на краю стола. Затем взялся за телефон.
— Будьте любезны спикера О'Доннелла.
Через мгновение О'Доннелл был у телефона.
— Да, мистер президент?
— Чарли, ты слышал, что одобрило фракционное совещание губернаторов?
— Да.
— Приходи пораньше завтра утром,— сказал президент.— Я тебе сообщу свое решение.
О'Доннелл вздохнул с облегчением.
— Приду обязательно.
И они оба повесили трубки.
23.50.
Салли только заснула, когда зазвонил телефон. Она слышала, как воют дождь и ветер у нее за окном на Джорджтаун-стрит. Телефон зазвонил снова. Она поднесла его к уху.
— Да, слушаю.
— Салли Крэйн? — Голос был женский, но чей, она не могла узнать. Ее имя было произнесено с южной ленцой.
— Да. Кто?…
— Ваш друг выдал вас! — продолжал женский голос.
— Что?…
— Вы наняли Петерсена. А затем послали группу захвата — сжечь его.
Салли так и села на постели. Сна ни в одном глазу. Голова ясная. Она зажгла лампу рядом с постелью.
— Кто это говорит?
— Вы наняли людей, чтоб избавиться от Росса.
— Это ложь!
Но женщина издала только булькающе-хихикающий звук.
— Вы задирали юбку для Фэллона, еще когда были журналисткой в "Хьюстон пост". Разве не так?
— Кто это вам сказал? — Салли сжала руку в кулак.
Теперь женщина заворковала:
— Мужчина, милочка, который все знает. Достопочтенный Терренс Фэллон собственной персоной.
— Ах ты лживая сука! — вскочила и крикнула Салли.
— Неужели?… — Женщина рассмеялась мрачным, гортанным смехом.— Да, детка, именно он рассказал мне маленькую тайну. Как однажды ночью в Хьюстоне к нему домой пришел друг, чтобы помочь ему связать и поместить в сумасшедший дом его собственную жену.
У Салли рот открылся. Дыхание оборвалось.
— А этот друг? — продолжила женщина.— Этот друг оказался хорошенькой молоденькой девушкой. Вы меня поняли? Того сорта, что любит немного ремня в любовных делах.
У Салли задрожали ноги. Ей пришлось облокотиться о кроватную тумбочку, чтобы удержать равновесие.
— Его женушка никогда раньше не видела эту девушку, да и его с тех пор тоже больше не видела. Она даже не знает ее имени.— Женщина опять захохотала.— Но вы-то ее знаете, детка? — Тут голос стал ледяным.— Потому что это были вы, детка. Это были вы, сука вы этакая. Это были вы, Салли Крэйн.
Салли открыла рот, чтобы ответить. Но дыхание пресеклось.
— Загляните в утренние газеты, дорогуша,— сладко пропела женщина.— И приятных сновидений.
Салли вскрикнула:
— Кто это, черт подери?
Но телефон замер.
Мгновение Салли стояла, вглядываясь сквозь занавески и жалюзи в дождливую грозовую ночь. Потом швырнула телефон на пол, сорвала с вешалки свой банный халат и помчалась к двери.