Kniga-Online.club

Стивен Брок - Кошки-мышки

Читать бесплатно Стивен Брок - Кошки-мышки. Жанр: Полицейский детектив издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Пройдя всю комнату, девушка повернула налево и вошла в широкую дверь. Здесь Берт Норден еще не был. Он с любопытством осмотрелся по сторонам и понял, что они попали в библиотеку. По размерам эта библиотека была не больше той, которую они покинули несколько минут назад. Две стены от пола до потолка были заставлены полками с книгами. За столом в кресле-каталке сидел Джонатан Декер. Его руки покоились на книге, лежащей на коленях.

Норден удивленно посмотрел на старика. Миллионер совсем не выглядел сонным в столь ранний час, напротив, казался полным энергии.

— Давно ты не навещала меня, — сказал Джонатан Декер девушке и перевел взгляд на Нордена. — Вижу, вы оба в пижамах, — заметил он. — Только не говорите, что уже успели влюбиться друг в друга.

Несмотря на полумрак, Берт заметил, что щеки Линды залил румянец.

— Любовь здесь ни при чем, — сообщил он. — Дело намного серьезнее.

На тонких губах старика заиграла слабая улыбка.

— Не сомневаюсь, раз вы поднялись в такой час.

— Артур, мистер Декер… — быстро проговорила Линда Питман и замолчала.

— Я так и думал. Что с ним случилось на этот раз?

Нордену стало жалко девушку, и он ответил за нее:

— Его убили.

Руки Джонатана Декера вздрогнули. Они слегка поднялись и опять опустились на книгу, лежащую на коленях. Глаза вопросительно посмотрели на него.

— Этого следовало ждать, — спокойно пожал плечами старик. — Меня удивляет только то, что это не произошло раньше.

Когда Линда Питман глубоко вздохнула, Норден подумал, что она держится из последних сил.

— Неужели вы не понимаете, что Артур мертв? Кто-то… заколол его. Он… его нет в живых. — Она быстро шагнула к столу. — Кто-то убил его. Кто-то…

Джонатан Декер встретился взглядом с Норденом и кивнул.

— Дайте ей стакан вина, — велел он. — Вино — там. — И показал на маленький бар, на котором стоял поднос с графином и шестью хрустальными стаканами.

Норден налил вино и вернулся со стаканом к Линде. Девушка сидела на стуле, крепко сцепив руки.

— Только не закатывайте истерику, — тихо предупредил он. — Вы сами хотели прийти сюда.

На какую-то долю секунды ее глаза гневно вспыхнули, потом гнев исчез, и Линда обмякла. Она взяла у него стакан и принялась небольшими глотками вяло потягивать напиток.

Норден повернулся к Декеру.

— Кто-то убил Артура Питмана сегодня ночью. В библиотеке. — Он быстро рассказал подробности. — По-моему, рана была смертельной, и он недолго прожил после того, как ему заколотили в спину нож. Значит, вашего внука убили незадолго до того, как я проснулся. Примерно, час назад. Возможно, убийство произошло в три часа.

Джонатан Декер молча выслушал секретаря. После того, как Норден закончил свой рассказ, он приказал:

— Отведите Линду в ее комнату и возвращайтесь.

Берт Норден подошел к Линде, мягко взял ее за руку и повел к двери. Девушка не сопротивлялась, но у самой двери неожиданно освободила руку и сказала:

— Я могу идти сама.

— Похоже, я вам не нравлюсь?

— Вы мне абсолютно безразличны, так что, мои чувства к вам тут ни при чем. Я просто хочу остаться одна… сейчас.

— Мне велено проводить вас в вашу комнату, — пожал плечами детектив, и не думая отставать.

Они молча поднялись по лестнице. Когда показалась дверь комнаты Линды, Берт спросил:

— Кто живет в соседней комнате?

— Это комната Артура. Она была соединена с моей.

Они остановились перед дверью. Норден взялся за ручку, и она легко повернулась. На столике рядом с кроватью стояла маленькая зажженная лампа.

— Вы сказали, что ваши комнаты были соединены, — заметил Берт и вопросительно посмотрел на нее.

— Если вас это так интересует, мистер Норден, — спокойно ответила Линда Питман, — то дверь между нашими комнатами заперта уже некоторое время. У меня есть ключ от нее.

— Простите за бестактность, — извинился он. — Если хотите, я вам что-нибудь принесу. Мистер Декер попросил меня вернуться.

— Спасибо, но мне ничего не нужно, — поблагодарила девушка.

Норден посмотрел на ее очень бледное лицо и заметил под подбородком глубокие линии. Он был уверен, что она из последних сил старается держать себя в руках.

Сейчас он понял, почему она так хотела остаться одна — просто боялась, что не выдержит и разрыдается.

— Конечно, вам ничего не нужно, — недоверчиво кивнул он и прошел мимо нее в спальню.

Линда испуганно вздрогнула и протестующе вскрикнула, но Норден не обратил на нее никакого внимания. Дверь в ванную была открыта. Он вошел туда и включил свет.

Послышался звук закрываемой двери, затем по толстому ковру раздались тихие шаги.

Берт Норден открыл шкафчик, висящий над раковиной, и быстро просмотрел содержимое полок. Он увидел какие-то пузырьки с лекарствами, зубную пасту, шампунь, заколки для волос и несколько непонятных предметов женского туалета. Среди лекарств нашел аспирин и маленький пузырек со снотворным в таблетках. Не найдя ничего успокаивающего, Берт недовольно покачал головой и взял снотворное. На этикетке было написано: «Сильнодействующее снотворное. Принимать по одной таблетке перед сном».

Остается надеяться, что за неимением успокаивающего сгодится и снотворное, хотя он предпочел бы что-нибудь послабее. Норден открыл пробку и вытряхнул на ладонь маленькую таблетку, которая оказалась еще меньше таблетки аспирина.

Поставил пузырек на место, закрыл шкафчик и увидел в зеркале, вделанном в дверцу, Линду. Девушка стояла на пороге, одной рукой держась за косяк, и смотрела на него. Побелевшие пальцы говорили о силе ее напряжения.

— А вам не кажется, мистер Норден, что вы слишком торопитесь?

Норден наполнил стакан водой и повернулся к ней.

— Вы правы, — согласился он, протягивая стакан и таблетку, — но у меня нет времени. Выпейте это.

— Мне не нужны никакие лекарства. — Линда отпустила дверь и сейчас стояла абсолютно прямо.

— Или вы добровольно проглотите эту таблетку, миссис Питман, — грубо проговорил Берт, — или я затолкаю ее вам в горло.

— Вы напрасно беспокоитесь. Я прекрасно могу позаботиться о себе и сама.

— Конечно, — саркастически кивнул детектив.

Поставив стакан с водой, он взял таблетку большим и указательным пальцами и угрожающе двинулся к ней. Линда Питман не шевелилась до тех пор, пока он не поднял свободную руку. Только тогда начала поворачиваться, чтобы выскочить из ванной, но было уже поздно. Норден поймал руки девушки и быстрым движением прижал ее к себе.

— Да как вы смеете! — возмутилась она.

Большим и указательным пальцами Берт схватил ее за нос и сжал. Когда же Линда непроизвольно раскрыла рот, сунул в него таблетку. Чтобы не задохнуться, ей пришлось сделать конвульсивное глотательное движение, и она, сама того не желая, проглотила таблетку.

Конечно, Норден был далеко не в восторге от того, что ему пришлось сделать. Он редко применял к женщинам силу. Особенно ему не нравилось применять силу к красивым женщинам, а Линда Питман была красавицей.

С угрюмо сжатыми губами Берт сделал шаг назад, отпустил Линду и посмотрел на ее лицо сверху вниз. По щекам девушки катились слезы бессилия и обиды. Он опять взял стакан с водой и протянул ей. Сделав большой глоток, Линда поперхнулась и закашлялась. Норден забрал стакан и поставил на раковину.

— Простите, — искренне извинился он.

Она попятилась из ванной комнаты, осторожно потирая руки, на которых белели следы его пальцев.

— Сейчас можете идти… — холодно начала Линда Питман.

— Нет, — покачал головой частный детектив. — Я уйду после того, как вы уснете.

Линда равнодушно пожала плечами, отвернулась и намочила салфетку из махровой ткани. Проведя ею по глазам, быстро вытерла лицо и вернулась в комнату. Норден последовал за ней. В нескольких футах от кровати он остановился.

Линда легла и натянула одеяло до подбородка. Волосы, рассыпавшиеся по белой подушке, были похожи на старое потускневшее золото.

— Почему вы хотите защищать меня? — медленно проговорила она.

В ее голосе послышались сонные нотки, ресницы начали медленно, но неумолимо опускаться. Берт подошел ближе и сел на край кровати.

— А зачем мне обвинять вас? — ответил он вопросом на вопрос.

Ее глаза вспыхнули и на секунду стали ясными.

— Вас наняли шпионить за нами, да?

— За кем «нами»?

— За мистером Декером и мной.

— Ого… — удивленно протянул Норден, не готовый к такому ответу.

— Я слышала, как Артур разговаривал с матерью. Конечно, я не должна была подслушивать их разговор, но…

Только бы она сейчас не заснула, тревожно подумал Берт и нагнулся к девушке.

— И что они сказали?

Линда перестала бороться со сном. Она прошептала, с трудом шевеля губами:

— Артур сказал, что он хотел бы… что-то получить…

Перейти на страницу:

Стивен Брок читать все книги автора по порядку

Стивен Брок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кошки-мышки отзывы

Отзывы читателей о книге Кошки-мышки, автор: Стивен Брок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*