Kniga-Online.club
» » » » Фредерик Дар - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Фредерик Дар - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Читать бесплатно Фредерик Дар - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Некая дама, которую менее талантливый писатель назвал бы миловидной, широко улыбается мне из-за стойки. Она уже в возрасте, но одета по моде, волосы покрашены в ярко рыжий цвет. Я направляюсь к ней, за мной санчо-пансует[26] Берю.

Она смотрит, как мы идем по холлу, а на лице у нее написано: что это за странная парочка, и кого из нас можно называть «уважаемая мадам».

Чтобы не давать повод к кривотолкам, я предъявляю ей трехцветную книжку, которую выдало мне государство, чтобы я мог подтвердить свою специальность (если ее можно назвать специальностью) полицейского. Она перестает улыбаться, потому что, хотите вы или нет, но мадам предпочитают видеть у себя в доме страхового агента по выплате семейных пособий, а не представителей нашей фирмы.

Потом я вытаскиваю из кармана ключ, найденный дамой с кактусовым лицом.

— Это ключ из вашего заведения? — задаю я вопрос таким — нейтральным тоном, что с досады нейтральная Швеция объявила бы войну нейтральной Швейцарии.

У нее округляются глаза, рот и даже план Лиона, который она перед этим рассматривала.

— Ой, он нашелся! Наш постоялец очень расстроился.

— Могу я справиться о личности вышеупомянутого постояльца?

Она немножко удивляется, но тут же успокаивает себя тем, что сыщики затем и появляются на свет, чтобы задавать свои коварные вопросы.

— Господин Долороса, — говорит она.

Толстый громко баритонирует:

«Долороса женщина несчастья

Долороса, твой поцелуй не приносит счастья».

Я вынужден пнуть его по ноге, чтобы он соблюдал правила приличия.

— Испанец? — справляюсь я.

— Панамец, — поправляет она.

— Он остановился в отеле один?

— С женой.

— Случайно не высокая блондинка в черном блестящем плаще?

— Совершенно верно, — бормочет она.

— В настоящее время они находятся в «Стандинге»?

В ее глазах вспыхивают факелы. Движением подбородка она показывает на соседний холл, элегантно обставленный датской мебелью в экспортном исполнении.

— Да, они сейчас беседуют с гостем.

Везет же мне, правда? Бывают дни, когда все приходит в гармонию, когда крышки плотно накрывают ночные горшки, женщины соглашаются разделить с вами постель, а во время партии в белот у всех играющих на руках по четыре вальта.

Я осторожно подхожу к застекленной двери, прячась за штору закрытой ее половины. И вижу элегантную пару, оживленно беседующую с каким-то типом, стоящим ко мне спиной. Женщина очень красивая. Брюнетка с обесцвеченными волосами. Необесцвеченные у нее только прекрасные черные глаза с длинными обольстительными ресницами, контрастирующими с волосами. У нее действительно мясистые губы, но старухе-консьержке было недоступно чувство прекрасного, когда она сравнивала их с краями ночного горшка. Наоборот, они вызывают желание впиться в них зубами, как в спелый плод, чтобы ощутить, как по вашим зубам течет сок.

Ее муж — худощавый мужчина с завитыми волосами. Высокого роста. Оливкового цвета лицо. Он одет в серый однотонный костюм, на шее галстук кроваво-красного цвета. На фоне чистой рубашки он кажется свежей раной.

Толстый не отстает от меня ни на шаг. Он тоже заглядывает в холл. Он так выразительно шмыгает носом, что от этого пришел бы в восторг сам Денис Пален — изобретатель паровой машины.

— Неизвестные в батальоне! — утвердительно произносит преподаватель хороших манер.

В этот момент трио прекращает беседу. Все встают. И тут гость Долоросов поворачивается к нам лицом. От изумления Его Округлость становится похож на наполеоновского генерала Камбронна, автора знаменитой фразы «Гвардия погибает, но не сдается». Чтобы он не оказался в их поле зрения, я резко толкаю его в бок, и он отлетает в сторону. Мы в этот момент напоминаем двух хохмачей, которые выскочили на съемочную площадку, когда раздалась команда «мотор», а главная героиня уже впилась в губы своего партнера. Это вам не телевидение, где посетители могут прохаживаться между камерами и артистами, беседуя о погоде и французском администраторе 18 века Боттэне.

Мы бежим к кассе, единственному месту в этой вселенной из мрамора, где можно спрятаться. Мы вбегает за стойку к блондинке. Говорим ей «тсс», чтобы она хранила молчание, приседаем на уровне ее колен. Проходит какое-то время. И тут Берю обращает внимание на чулки фирмы «Марки». Он считает, что эти чулки не только заставляют говорить ноги, но, кроме того, заставляют трепетать воображение. Он трется о них своим носом. Еще полминуты, и он даст волю рукам.

— Они вышли, — к счастью извещает кассирша.

Как раз вовремя! Мы встаем.

— Ну, это уж слишком! — говорит Толстый.

Потому что я забыл вам сказать, друзья мои, что собеседником панамцев был не кто иной, как слушатель школы, который ушел с лекции Берюрье под надуманным предлогом визита к «дантисту».

Это меня страшно радует. Когда ты барахтаешься посреди окутанного тайной океана и не знаешь, в какой стороне находится суша, ты испытываешь необычную радость, когда замечаешь на горизонте какой-нибудь островок (пусть даже и вредный для здоровья). Я надеюсь, что все оценят утонченность созданного мной образа, и это будет еще одним подтверждением (если есть необходимость подтверждать) моих литературных способностей. Наступает и мой черед показать нос шведскому королю.

— Идем за ними, — приказываю я.

Мы выходим, предварительно порекомендовав блондинистой администраторше никому ничего не говорить о нашем визите.

Слушатель уже идет к своей колымаге. Долоросы стоят на тротуаре и машут ему рукой.

Я знаю, где искать слушателя. Следовательно, мне ни к чему превращаться в рыбу-лоцмана и садиться ему на хвост.

— Ты знаешь, как его фамилия? — спрашивает меня Толстый.

— Нет, — отвечаю я. — Но это не трудно узнать.

В это время пара направляется к своей машине, стоящей на стоянке. Это черный «Мерседес» с номером ТТХ.

Я беру ноги в руки и бегу к своей тачке. Прыгаю в кабину и трогаю с места, открыв дверцу Толстому, который из-за своего ушибленного колена испытывает некоторые трудности, и не может как раньше уложиться на стометровке за десять секунд.

Начинается моторизованная слежка но улицам Лиона. Панамцы едут не спеша. Они проезжают по улице Республики до площади Кордильеров, сворачивают направо в сторону набережной и выезжают на левую набережную.

— Как ты думаешь, — говорит Толстый, начиная переваривать льняную муку.

— Я никак не думаю, — обрываю я, — дай мне все обмозговать, старый удав.

— Ох-ох-ох! Пожалуйста! Как же! Месье Шерлок Холмс: весь в себе, шарики крутятся…

Он хохочет и, вдоволь нахохотавшись, утихает. Мне кажется, что этот его курс об отрочестве надломил его. Он затратил на него столько нервов, что на какое-то время стал вялым.

Гонка продолжается. Мы проезжаем через туннель Русого Креста и выруливаем на набережную Сен-Клер. За городом Рона расширяется, становится более игривой, порожистой, более дикой. Река похожа на руку Амазонки нежную, но мускулистую. Рона не шутит. Она ударом кулака пробивает себе путь к нежному Средиземному морю. Это ее дружок. Рона думает об этой знаменательной встрече от самых ледников швейцарских Альп. Рона спешит на свидание. По пути она успевает порезвиться с ласковой Сотой, но совсем чуть-чуть — только чтобы показать, что не презирает ее. Но это не успокаивает Рону, совсем нет! Наоборот, кажется, что это ее возбуждает еще больше. Прелюдия ласки! Она с упрямством разгоряченной лани продирается по извилистой местности. Она ругается: «Где же это чертово Средиземное море, которому я хочу устроить праздник? Вы говорите, надо повернуть налево, а потом все время прямо? Благодарю, господин полицейский!» И красавица-лань продолжает мчаться тройным галопом в предвкушении прекрасного праздника в долине Камарги.

Берюрье задремал. Светает. Робкие лучи солнца освещают дворец Ярмарок на другом берету, громадный и уродливый. Функциональный. Настоящий дворец, такой же несуразный, как все дворцы. Я знаю только один красивый дворец в мире — Лувр. За исключением дома Франсуа I, остальные дворцы — это груда камня, дикий бетон. Без души. Отесанные глыбы камня, окна, двери, наружные застекленные двери, лестницы, лепной орнамент. Напрасно Мальро чистил их стиральным порошком «Омо», все равно они похожи на казарму, имеют вычурный вид и производят гнетущее впечатление. А Лувр нет. Его могла сотворить и природа, как сотворила водопады па Замбези (и меня тоже), как Большой каньон в Колорадо или побережье Бора-Бора. Это подлинное величие. Я помню как-то вечером я был в гостях у моего друга Франсиса Лопеза на его старой квартире рядом с Лувром. Лувр был виден, как на ладони: весь он был освещен лучами прожекторов, установленных на земле. Мне хотелось заплакать, так он напоминал громадный и могучий корабль, горделивый, как победитель, рассказывающий об истории: о Филиппе Огюсте, Франсуа I, Марии Медичи, Генрихе IV, Людовике XII… И всех остальных, которые строили его: о семье Наполеонов. Он строился шестьсот пятьдесят лет. И каждый закладывал кирпичик. Несмотря на различия в политике, войны, революции, господа монархи причащались к этой сказочной архитектурной гармонии. Слава — это всегда камни. Остальное — мелкое тщеславие. Да, в тот вечер у Франсиса мне хотелось заплакать. Я думал о том, что разрабатывалось в колдовских лабораториях в Москве, Вашингтоне, Пекине или, может быть, в других местах. О симпатичных атомах с нейтронной начинкой. Они взорвутся с адским треском и сметут все живое, как это случилось в Хиросиме, на которую психи сбросили бомбу, воспользовавшись идиотским предлогом, что это была война. Людей можно сделать заново, но Лувр? Ни за что! Вы слышите? Ни за что! Вдумайтесь в эти три коротких слова и бойтесь, братья мои! Когда больше не будет нашего Генерала и его адъютантов, которые могут предотвратить беду, и когда убьют Лувр, придется перепахивать Париж, парни. И засаживать его соснами, льежскими дубами, березами и плакучими ивами, то есть превратить его в лес, как это было до прихода галлов, а затем, забыть о нем…

Перейти на страницу:

Фредерик Дар читать все книги автора по порядку

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций). отзывы

Отзывы читателей о книге Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций)., автор: Фредерик Дар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*