Kniga-Online.club

Эд Макбейн - Вдовы

Читать бесплатно Эд Макбейн - Вдовы. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Как же он себя ведет?

— Просто стал другим. Кашляет, ворочается всю ночь, словно думает о ком-то, не может заснуть…

— Так. Что еще?

— Я ему что-нибудь говорю, но его мысли витают где-то далеко. Я на него гляжу и вижу, что он не может сосредоточиться, думает о другой.

Карелла кивнул.

— И еще он… Ах, не хочу об этом.

— Нет, говори, — сказал Карелла.

— Вправду не хочу, Стив.

— Анджела…

— Ну — добил. Он больше не хочет заниматься со мной любовью. — Ох… — простонала она. — Ох… — схватилась за живот.

— Сестричка?!

— Ох, ох…

— Да что с тобой?

— Мне кажется, ой, ой, ой…

— Это бэби?

— Да. И я… — Она снова схватилась за живот.

— В какую клинику? — тотчас спросил Карелла.

* * *

В «дежурке» Карелла использовал телетайп для прямого «разговора» с Тедди. Он выстукивал ей послания, а в конце нажимал на клавиши «Ж» и «О», что означало «жду ответа». Но теперь ему пришлось звонить домой из клиники, из комнаты для посетителей, а, к сожалению, городские телефоны-автоматы пока еще не достигли высокого технологического уровня. Карелле ответила Фанни Ноулс.

— Экономка Кареллы, — произнесла она.

Он ясно представил, как она стоит за кухонным столом: пятидесятилетняя полная дама, волосы, крашенные хной, в пенсне, левая рука — лихо на бедре; всегда в такой позе, словно бросает некий вызов тем, кто вторгается в интимную жизнь полиции и покушается на святость домашнего очага.

— Фанни, это я, — сказал он.

— Да, Стив.

— Я нахожусь в Твин Оукс, Тедди знает этот роддом, там близнецы родились.

— Да, Стив.

— Вы можете сказать ей, чтобы она поймала такси и приехала сюда. Анджела уже в хирургии.

— Вы не хотите, чтобы я позвонила вашей матери?

— Нет, я сам сейчас позвоню. Повторяю: Твин Оукс, родильное отделение.

— Ясно.

— Спасибо, Фанни. Все в порядке?

— Да-да. Сейчас скажу Тедди.

Он поблагодарил, повесил трубку, выудил из кармана монетку и набрал мамашин номер.

— Алло? — произнесла она.

Голос такой же ровный, без выражения каких-либо эмоций. Таким он стал после смерти отца.

— Мама, — сказал он, — это я, Стив.

— Да, солнышко?

— Я здесь с Анджелой, в роддоме.

— О Боже!

— Все нормально, она уже в родильном, ты не хочешь…

— Сейчас же приеду!

— Клиника Твин Оукс, родовспомогательное отделение. Возьми такси.

— Сейчас же! — отозвалась она, бросая трубку.

Он тоже положил трубку на рычаг и подсел к лысеющему мужчине, выглядевшему крайне обеспокоенным.

— У вас первенец? — спросил лысый.

— Сестра рожает, — ответил Карелла.

— Ах так! А у меня первенец.

— Все будет хорошо, не беспокойтесь, — сказал Карелла. — Это великолепная клиника.

— Да-то да, — отозвался мужчина.

— У меня здесь близнецы родились.

— Так-то оно так.

Сколько же лет прошло… Мейер и Хейз расхаживали здесь по «ожидательной» в ногу с ним. Мейер утешал, твердил, что уж он-то трижды через это прошел и все — о'кей. Чего беспокоиться? Тедди наверху, в родильном… Близнецы. И вот теперь…

— У нас будет парень, — заявил лысеющий человек.

— Это же замечательно.

— Да, но она-то хотела дочку!

— Ничего, мальчики тоже очень милые.

— А кто у вас? — спросил мужчина.

— Или — или, — сказал Карелла.

— Мы бы хотели назвать его Стэнли, в честь моего отца, — продолжал откровенничать лысеющий человечек.

— Замечательно, — отозвался Карелла.

— Но она хочет назвать его Эваном.

— А что, Стэнли разве плохое имя?

— Возможно, — сказал мужчина.

Карелла взглянул на часы.

Она наверху уже двадцать минут. Он вдруг подумал о Томми. Ах, Томми должен был бы присутствовать здесь. Какие бы ни были у них проблемы, а должен… Он снова подошел к автомату, нашел номер гаража в записной книжке, набрал. Ждал долго, но никакого ответа. Повесил трубку, снова подсел к встревоженному лысеющему человеку.

— А что у нее? У вашей сестры.

— Не знаю, — пожал плечами Карелла.

— Она проделала все тесты?

— Думаю, да. Но ничего мне не сказала…

— Должна была тестироваться. Тесты все вам показывают.

— Ручаюсь, она их сделала.

— Она замужем?

— Да.

— Где же муж?

— Да вот сейчас только старался его найти.

— Ого, — произнес человек и с подозрением взглянул на Кареллу.

Тедди примчалась через десять минут. Лысый следил за тем, как они объяснялись с помощью жестов. Кстати, это всегда привлекало зевак. Да вылези крокодил из люка в центре города, и то это не вызвало бы такого скопления праздных. Лысый смотрел будто завороженный.

Тедди спросила, звонил ли он матери. Он сказал, что звонил.

— Я бы могла прихватить ее по дороге, — показала она знаками.

— Ничего, и так все будет хорошо.

У мужчины начали выпучиваться глаза. Летающие в воздухе пальцы начисто вымели из его головы тревогу о неизбежно грядущем сыне Стэнли.

Мать Кареллы, появившаяся чуть позже, выглядела очень озабоченной. Всего одиннадцать дней назад она приезжала сюда, в морг этой клиники, для опознания мужа. Сегодня ее дочь была в «родилке», а иногда там бывает не все гладко.

— Ну как она? — спросила мать. — Здравствуй, моя сладость. — Она поцеловала Тедди в щеку.

— Ее подняли туда сорок минут назад, — сказал Карелла.

— А Томми где?

— Пытаюсь его найти, — ответил Карелла.

Они обменялись взглядами с Тедди, но мать ничего не заметила. Тедди показала на пальцах, что сорок минут — это не так уж много. Карелла перевел ее слова матери.

— Я знаю. — Мать потрепала Тедди по руке.

— Анджела тебе говорила, кто у нее будет? — спросил Стив.

— Нет. А тебе?

— Тоже нет.

— Ох уж мне эти секреты. — Мать округлила глаза. — С ней всегда так, с детства, помнишь?

— Помню, — сказал Карелла.

— Секреты, — повторила она Тедди, показав той свои губы. — Моя дочь. Всегда секреты.

Тедди кивнула.

— Мистер Гордон?

Все обернулись. В дверях стоял доктор в забрызганном кровью халате. Лысеющий вскочил как ужаленный.

— Да. Что?

— Все замечательно, — сказал доктор.

— Ну! Ну!

— Ваша жена в полном порядке, — продолжал доктор.

— Я вас заклинаю!

— У вас сын, здоровый мальчик.

— О, спасибо, спасибо. — Мужчина излучал сияние.

— Вы сможете навестить их обоих минут через десять, я пошлю за вами сестру…

Акушер Анджелы пришел через полчаса, очень усталый.

— Все прекрасно, — сказал он. — И Анджела в порядке.

Все доктора здесь такие, сперва говорят только о роженицах.

— И близнецы тоже в порядке.

— «Близнецы»?! — переспросил Карелла.

— Пара великолепных здоровых девочек, — пояснил доктор.

— Ага, секреты, — многозначительно произнесла мать и спросила Стива: — Где же Томми?

— Я постараюсь его найти, — ответил Карелла.

Сначала он проехал к дому, который Томми унаследовал у скончавшихся родителей. В комнате над гаражом ни огонька. Тем не менее Карелла поднялся наверх и постучал в дверь. Было всего четверть двенадцатого, но, возможно, Томми уже лег спать. Никто не отозвался. Карелла сошел вниз, к машине, чуточку поразмышлял, прежде чем включить зажигание, затем пустился в путешествие по этой части города.

Он надеялся, что Томми не окажется в компании своей подружки в ночь, когда у него родились девочки-близняшки.

Игровая площадка напротив дома была пуста. Дождик капал на качели и карусели. Рядом располагалась зона парковки, дождь стекал по автомашинам, теснившимся вокруг площадки. Карелла отыскал местечко у пожарного крана-гидранта, опустил на стекло козырек со словом «Полиция». Он запер машину и побежал под дождем вверх по улице. Карелла слишком долго был полицейским, чтобы не заметить и не распознать двух мужчин в седане, запаркованном наискосок от дома Томми. Подойдя к седану, Карелла постучал в окно, стекло опустилось.

— Ну? — спросил мужчина, сидевший рядом с водителем.

— Я Карелла из Восемьдесять седьмого, — сказал Стив и показал жетон, втягивая голову в плечи под дождем. — Что здесь происходит?

— Садитесь в машину, — пригласил мужчина.

Карелла открыл дверцу и сел. Дождь бил по крыше и лил по стеклам.

— Я — Питерс из Двадцать первого, — произнес водитель.

— Макмиллэн, — представился его коллега.

Оба были небриты. Такой видик культивировался сыщиками, когда приходилось вести наружное наблюдение. Выглядишь измочаленным тяжелой работой и плохо оплачиваемым. Да, собственно, так ведь оно и было, в сущности, без всяких там щетин и прочего марафета.

— Вон, видите, впереди — фургон, там наши кинокамеры крутятся, — сказал Питерс, и Карелла различил во тьме зеленый фургончик с надписью: «Сухая чистка шляп».

Перейти на страницу:

Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вдовы отзывы

Отзывы читателей о книге Вдовы, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*