Kniga-Online.club

Нора Робертс - Имитация

Читать бесплатно Нора Робертс - Имитация. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Она еще крепче обняла мужа.

– А этим субботним утром у меня есть ты.

И они полежали еще немного, просто чтобы побыть вдвоем.

12

За завтраком, который по традиции накрыли в спальне, Ева расписала свою стратегию на день.

– Поначалу я хочу привлечь Рео, чтобы с ее помощью выцарапать ордер на обыск любовного гнездышка.

Ева с удовольствием прожевала кусочек бекона. Хороший секс, горячий душ, а теперь еще и бекон. Что ни говори, утро складывается как нельзя лучше.

– Рео умница, она бы грамотно обыграла все факты. Но с такой базой рассчитывать на успех пока не приходится.

– Я могу впустить тебя в жилье.

– Заманчиво, – бросила она взгляд на мужа. – Но я бы предпочла обойтись легальными средствами, а не взламывать замки.

– Этот дом – моя собственность, – меланхолично заметил Рорк, прожевывая яичницу.

– Что и следовало ожидать. Но это не значит, что у нас есть право на обыск чужой квартиры.

– Повод всегда можно отыскать. Утечка газа, подозрительные звуки, запахи, поведение.

– Неплохо, но все-таки слабовато.

– Так что ты собираешься делать?

– Лгать, как только в этом появится необходимость. Через охрану я пройду – как-никак, удостоверение при мне. Потом, если не останется ничего другого, буду стучаться в двери к соседям. Возможно, они встречались с пассией Копли и знают ее имя. Мне необходимо с ней поговорить.

– Не исключено, что она еще живет там.

– Может, и так, но я не рассчитываю на большую удачу. В любом случае, я планирую обернуться достаточно быстро. Разве что…

– Разве что?

– Предположим, мне все-таки удастся ее разыскать, и она заявит: Джон Джейк встречался с этим ужасным типом, и все закончилось как нельзя хуже. Но вины Папика в этом нет.

– Папика?

– Копли вписывается в эту категорию. Она расскажет, как Копли пытался переубедить Зиглера, но тот полез в драку. Итог нам известен.

– Но ты не рассчитываешь на большую удачу.

– Я просто указываю на возможность – пусть и весьма незначительную, – что девица все разболтает, и мне придется арестовать Копли, а заодно и попытаться разговорить его, пока он не вспомнил про адвоката. В этом случае я задержусь больше чем на два часа.

– Весьма разумно, но мне ты можешь этого не объяснять. У меня своей работы по горло. Сначала закончу с делами, а затем займусь приготовлениями к вечеринке.

– Понятно, но я, – она постаралась сказать это как можно безмятежней, – в общем, если наткнешься на Саммерсета, пока я буду в отлучке…

– Нет.

– Да ладно тебе.

– Никаких «да ладно». Это твоя сделка.

Ева мрачно уставилась в тарелку с едой. Даже бекон показался не таким аппетитным, когда впереди замаячило объяснение с Саммерсетом.

– Мне и так придется часами надзирать над толпами обезумевших декораторов, а потом подвергаться пыткам со стороны Трины. А тут еще объяснение с домашней мумией. Где справедливость?

– Ты не моргнув глазом заправляешь целым отделом парней, которые занимаются розыском убийц. И ты, не дрогнув, встретишься лицом к лицу с самым опасным преступником. Думаю, тебе не составит труда справиться с Саммерсетом, толпой декораторов и личным стилистом.

Отставив кофе, Ева поднялась из-за стола.

– Прекрасно, вот только я не знаю, где сейчас Саммерсет. А поскольку это очень большой дом…

Она с трудом сдержала раздражение, когда Рорк недоуменно вскинул брови.

– Ладно, ладно, – понимая, что битва проиграна, она шагнула к домашнему компьютеру. – Где этот чертов Саммерсет?

Доброе утро, дорогая Ева. Саммерсет находится в Парковой гостевой комнате.

– Прекрасно. И где это, позвольте узнать?

Не успел Рорк ей ответить, как компьютер произнес мелодичным тоном:

Парковая гостевая вот тут.

На маленьком экране появился план этажа. В одной из комнат пульсировала красная точка.

– На лифте ты без труда доберешься до места, – заметил Рорк.

Поскольку оставался крохотный шанс, что Саммерсет может покинуть комнату до ее прихода, Ева решила потянуть время.

– Что, у всех гостевых есть имена?

– Это помогает лучше ориентироваться в них. Тебе нужен список?

– Нет. И сколько их всего?

– Больше чем достаточно.

– Ха! Даже ты не знаешь.

– Число гостевых может варьироваться, поскольку при необходимости под них переделывают часть салонов и прочих помещений. Но тебе, кажется, пора?

– Иду, иду. – Ева сунула руки в карманы. – Не переживайте, я скоро вернусь.

– Не сомневаюсь. Хочу пожелать тебе удачи, даже если это задержит тебя на час-другой.

– Спасибо. – Она все еще пыталась потянуть время. – Если задержусь, дам знать.

Рорк в ответ лишь улыбнулся, и Ева со вздохом вышла из спальни. Заглянув к себе в кабинет, она прихватила пальто, после чего отправилась на поиски Саммерсета.

В доме еле уловимо пахло сосной. Откуда бы? Начищенные полы блестели.

Добравшись до нужной спальни, Ева собралась было постучать, но вовремя остановилась. Это и ее дом, напомнила она себе и распахнула дверь.

Ей сразу стало понятно, откуда гостевая получила свое название: из окон комнаты открывался вид на большой парк.

Первое, что бросилось Еве в глаза, – роскошная, поистине царская кровать. Поверх блестящего покрывала высилась гора подушек. На кровати как ни в чем не бывало безмятежно валялся Галахад.

Саммерсет, одетый, как обычно, в черное, устанавливал на столик вазу с кроваво-красными лилиями.

– Вам что-то нужно, лейтенант? – повернулся он на звук открывшейся двери.

– Нет. Что вы здесь делаете? А эти цветы – они для кого, для кота?

– Не сомневаюсь, что он их оценит. Тем не менее нет. Вечером у вас большой прием. Не исключено, что кто-то из гостей не рассчитает со спиртным, и его придется оставить на ночь. Необходимо подготовить все по высшему классу.

– Для этого существуют вытрезвляющие таблетки.

– Тем не менее комнаты должны быть наготове. Это чистая любезность.

– Любезность, на мой взгляд, состоит в том, чтобы не нажираться до невменяемого состояния в чужом доме. Но это так, к слову. Я хотела сказать, что ухожу, но через час вернусь, чтобы тоже заняться подготовкой.

Саммерсет вскинул бровь, отчего Ева едва не зарычала.

– Я ухожу в связи с расследованием. В конце концов, это моя работа. Я помню про наш договор и через час вернусь.

– Как вам угодно.

– Именно. Ладно, не буду вам мешать.

Гордо развернувшись, Ева вышла из комнаты. С какой стати ей чувствовать вину, если речь идет о работе? У нее есть возможный подозреваемый, которого необходимо проверить как можно быстрее. Декорации подождут.

Тем не менее она бросила взгляд на часы и невольно ускорила шаг.

Может, привлечь Пибоди? А какой смысл? Вот если она раскопает нужное имя, можно будет сбросить его напарнице, чтобы та все как следует проверила.

Если она быстро справится со своей работой и Пибоди не подкачает, то позже ей, возможно, удастся выкроить еще часок на расследование.

Она с честью выполнит свою часть сделки и проследит за приготовлениями к вечеринке. Но изображать весь день светскую даму? Нет уж, увольте.

Выехав на дорогу, Ева устремилась на восток, благо машин в этот ранний час относительно мало. Неоновая реклама в утренних сумерках с особой назойливостью била в глаза. Со всех сторон вам спешили сообщить, сколько осталось часов и минут до рождественской распродажи.

Реклама на Скай-Молл возвещала, что первые две сотни покупателей получат БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК! Быть охранником этого супермаркета – значит попасть в десятку худших, по мнению Евы, профессий. Хуже может быть только чистка бассейнов с акулами – кто-то же должен это делать! – да работа проктолога.

Размышляя над тем, что побуждает людей всю жизнь лечить чужие задницы, Ева незаметно добралась до роскошного здания из стали и стекла, окна которого выходили на Ист-Ривер.

В таком месте ее стандартная машина выглядела не слишком примечательно, и Ева приготовилась дать отпор швейцару в черной с золотом ливрее, который уже заспешил к стоянке.

Не успела она заглушить мотор, как тот открыл ей дверцу.

– Лейтенант, – вежливо произнес он, – я прослежу за вашей машиной.

Ева подозрительно прищурилась.

– Рорк уже позвонил вам.

– Минуту назад. Зовут меня Брент, и я рад помочь вам. По просьбе Рорка я проверил наши записи, но мистера Копли там не обнаружил.

Вытащив свой планшет, Ева нашла фотографию Копли и показала ее швейцару.

– Узнаете этого человека?

– Разумеется. Это мистер Джейкс, – в глазах у Брента мелькнуло понимание. – Вот оно что. В собственности мистера Джейкса – мистера Копли – находится номер 37-А. Это северо-восточный угол тридцать седьмого этажа. В квартире с ним живет мисс Принз.

Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Имитация отзывы

Отзывы читателей о книге Имитация, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*