Эд Макбейн - Колыбельная
Он ответил — нет. Все обошлось ему в двадцать пять долларов. Пересылать оружие, оказывается, легко. Это и есть демократия.
Он боялся даже подумать, что могут вытворять настоящие преступники при таких порядках.
Она вышла из госпитального корпуса.
Одетая в желтый дождевик и черные ботинки, она казалась похожей на рыбака. Мелисса была в черном пальто, на голове платок. Пятнадцатью годами старше Джойс. И симпатичнее. До сих пор. Сейчас, беременная, она напоминала гусыню.
Они шли по направлению к автостоянке. Он пригнулся за колесом своей машины.
Клубившийся вокруг туман скрывал его.
Он следил за дождевиком. Ярко-желтый дождевик в плотном сером тумане. Как маяк. Черное пальто Мелиссы тот же серый туман поглотил, сделал неразличимым. Хлопнула дверца автомашины. Другая. Зажглись фары. Старый синий микроавтобус ожил.
Мелисса повернула направо — на мгновение его машина попала под свет фар — и направилась к выезду с автостоянки.
Он ждал.
Джойс завела свой «мерседес-бенц».
Новая машина, старик ее купил буквально за месяц до того, как узнал про рак. Когда ее заводишь, движок чуть слышен. Загорелись фары.
Он включил зажигание...
Ее машина тронулась с места.
Он отпустил ее на приличное расстояние и устремился в погоню.
* * *Четыре акра земли в отличном месте с видом на реку. Большой серый дом в викторианском стиле, со времени возведения он неоднократно перестраивался. В наши дни немного найдешь таких домов, ни в штате Вашингтон, ни где-нибудь еще. Надо заметить, что дом сам по себе оценивался в 20 — 30 миллионов долларов. Это еще без мебели и прочего. Один Господь знает, сколько стоили все эти раритеты, которые привезла из Европы старая леди, когда еще была жива.
А ее драгоценности! Целое состояние. И конечно же, картины. Старик, до того как заболел, был большим ценителем живописи, его коллекция стоила миллионы. В гараже и старый «сильвер-клауд» и новый «мерседес-бенц». Двенадцатиметровая яхта «Гранд Бенкс» у причала. И это еще не все.
Он припарковал машину на стоянке под соснами, чуть подальше поворота к дому. Миновал лес, обошел дом сзади и приблизился к нему со стороны реки. Большая лужайка спускалась до самой воды. Туман сегодня уж очень густой. Невозможно разглядеть даже яхту, а уж тем более противоположный берег. В спальне наверху горел свет. Он видел движущийся силуэт Джойс. Она была в одной ночной рубашке. Сама природа позаботилась о доме, прикрыв его рекой и деревьями. Вокруг, на расстоянии выстрела, других строений не было. Она может голой бегать вокруг дома, если захочет.
Он чувствовал тяжесть пистолета в кармане своего пальто.
Он был левшой.
Оружие лежало в левом кармане.
Он вспомнил фильмы, в которых легавые ловили убийцу из-за того, что тот левша. Левши отличаются от остальных людей. Чиркают спички не по той стороне коробка. Старая, как мир, ловушка. Множество левшей-убийц попалось, потому что они не видели во всех этих фильмах следы от спичек на левой стороне коробка. Другой прикол — чернильные пятна на ребре ладони рядом с мизинцем. В этой стране пишут слева направо, и у правшей — ручка следует за рукой, в то время как у левшей — все наоборот, рука следует за ручкой. Левша проводит ребром ладони по тому, что он написал. Век живи — век учись. Если ты левша и ты только что написал письмо с требованием выкупа красными чернилами, лучше не показывать полиции ладонь сбоку, рядом с мизинцем, потому что там точно будут красные чернила.
Он улыбался в темноте, размышляя, надо ли ждать, пока она заснет. Входишь и разряжаешь пистолет ей в башку. Всю обойму, чтобы они подумали, будто тут потрудился какой-то псих. Можно даже расколотить после этого парочку бесценных ваз. Копы точно решат: тут бесновался какой-то маньяк.
Немного спустя свет в спальне погас.
Он ждал, окутанный темнотой и туманом.
* * *Ей снился ветер, качающий пальмовые листья, и плеск волны, набегающей на берег. Ей снилось, что она — известный писатель — сидит в маленькой хижине, на столе перед ней — старая машинка «Смит-Корона» черного цвета, сквозь маленькое окошко видны изогнувшийся дугой пляж и бесконечные пальмы, рядами вытянувшиеся на бесконечном берегу. Над ними невообразимой голубизны небо. Низкие зеленые вершины вдалеке. И она глядит на небо и горы, черпая в них вдохновение. Ей снился спелый желтый банан, который она небрежно вынула из бледно-голубой чаши, стоящей на полке рядом с открытым окном. Чаша великолепной формы. Гроздь бананов в ней. Она очистила банан наполовину. И поднесла его к губам. Хотела откусить. Но внезапно он оказался твердым и холодным.
Она проснулась.
У нее во рту был ствол пистолета.
Рядом с кроватью стоял человек. Черная шляпа низко надвинута на глаза. Черный шелковый шарф закрывает нос и рот. Видны только глаза. В них мерцают отблески света от ночника на стене.
— Ш-ш.
Оружие в его левой руке.
— Ш-ш-ш.
Ствол у нее во рту.
— Ш-ш-ш, Джойс.
Он знал ее имя.
Она подумала: «Откуда он знает мое имя?»
— Твой ребенок мертв, Джойс, — сказал он.
Он говорил шепотом.
— Сьюзен мертва, — сказал он. — Она умерла в новогоднюю ночь.
Шепот всегда звучит одинаково, но в тембре, в ритме, медленном спокойном течении его речи что-то казалось знакомым. Знает ли она его?
— Ты не жалеешь, что отказалась от ребенка?
Она не знала, какой нужен ответ, и сказала бы все, что требовалось. Дать понять, что жалеет? Кивнуть? Она никогда не сожалела о своем решении, да, ей было грустно, что ребенок мертв, но она печалилась бы о смерти любого ребенка. Если он хочет, чтобы она сказала...
— Убил ребенка я, — произнес он.
«О Боже!» — подумала она.
— Твоего ребенка, — сказал он.
"О Боже, кто ты такой?" — подумала она.
— И сейчас я пришел убить тебя, — сказал он.
Она опустила голову.
Он держал пистолет, позволяя ему следовать за движениями ее головы. Ее язык лежал на срезе ствола. Металлический привкус, ствол был скользким от солидола.
— Да, — ответила она.
И повернулась лицом к нему.
Стволом пистолета он заставил ее лечь левой щекой на подушку, потом его рука выпрямилась, ствол и рука оказались перпендикулярны кровати. Она заплакала. Тихие всхлипы слышались из-под ствола оружия.
Она попыталась сказать «пожалуйста». Ее язык нашел отверстие в стволе пистолета и попытался мягко и незаметно вытолкнуть его изо рта. Дуло звякнуло о зубы. Она сначала подумала, что он качнул стволом, потому что почувствовал, как она пытается вытолкнуть его изо рта. Но вдруг поняла, что верный ответ был другим. Ствол спокойно лежал у нее во рту: зубы звякнули о металл, потому что ее челюсти затряслись.
— Ну... — сказал он.
Почти печально. И замолчал. Будто задумавшись, что сказать еще перед тем, как нажать на спуск. И в это краткое мгновение она поняла, что если не скажет что-то ее оправдывающее, что-то очень важное, трогательное и убедительное, то...
Первым выстрелом ей снесло затылок.
Глава 11
Человеком в службе контроля за движением судов, с которым беседовал Карелла, был лейтенант береговой охраны Филипп Форбс. Карелла сказал ему, что пытается найти судно.
— Да, сэр, какое судно вас интересует, сэр? — спросил Форбс.
— Я точно не знаю, — ответил Карелла, — но скажу вам, какими располагаю сведениями, и может быть, это пригодится.
— Как вы сказали, сэр, кто вы такой?
— Детектив Карелла, Восемьдесят седьмой участок.
— Да, сэр, и что вы хотите найти?
— Судно. Точнее человека с этого судна. Если, конечно, мы сможем выяснить, как оно называется.
— Да, сэр. И вам известно, что это судно сейчас в порту, не так ли?
— Я не знаю, где оно. Это один из тех моментов, которые мне хотелось бы выяснить.
— Да, сэр, могу ли я спросить, что вы знаете о названии судна?
— "Генерал-Какой-то-там". Ведь есть суда, которые называются «Генерал-Этот» или «Генерал-Тот»?
— Я думаю, что назову как минимум пятьдесят таких судов прямо сейчас, по памяти, сэр.
— Военных?
— Нет, сэр, это могут быть танкеры, сухогрузы, пассажирские пароходы, все, что угодно. В океане полно таких «Генералов».
— Как насчет «Генерала-Какого-то-там», который должен был стоять здесь пятнадцать месяцев назад? У вас хранятся данные такой давности?
— Да, сэр, конечно.
— Это должны быть данные за октябрь.
— Вы имеете в виду октябрь прошлого года?
— Нет, позапрошлого.
— Что именно вы хотите выяснить, сэр?
— Мы имеем серьезные основания полагать, что судно под названием «Генерал-Какой-то-там» находилось здесь, в порту, пятнадцать месяцев назад. У вас есть какие-либо данные?
— Да, сэр, все суда, собирающиеся зайти в порт, уведомляют нас об этом как минимум за двенадцать часов до прибытия.