Лесли Уайт - Проклятый город
— Ну и долго вы уже играете?
— Полчаса.
— Портье сказал нам с Роем… — начал было Хэрли.
— А мне наплевать, что он вам наговорил. Макфи сидит здесь уже полчаса. Дня два назад он зашел к нам в бордель и сказал: «Джо, почему бы тебе с ребятами не заскочить ко мне на партейку-другую? Если не застанете дома ни меня, ни моей жены, откроете дверь ключом, который лежит под ковриком». Каков парень! Вот мы и решили повидать его, пришли около двух. Игра шла блестяще, а потом и хозяин появился.
Хэрли перевел взгляд на Уэлша и Клайна:
— Это правда?
— Истинная правда.
— Верняк. — Клайн потер подбородок. — Этот парень так пинается, что только держись.
В глазах Макфи засверкали насмешливые искорки. Хэрли раздраженно сунул в рот сигарету. Начиная багроветь, он обратился к Макфи:
— Ты слышишь, что говорят эти ребята?
— Конечно! — ответил Макфи. — Кто-нибудь, дайте мне выпить.
Когда Круикшэнк протянул Макфи стакан, по его лицу пробежала вялая циничная ухмылка:
— Это, разумеется, все? Правда, Макфи?
— На данный момент это все, — медленно ответил Макфи.
Но у Хэрли еще оставалась парочка вопросов. Грозно уставившись на Метца, он произнес:
— Я хочу знать, что произошло в «Гейети».
— Кто-то позвонил в бордель. — Метц отвечал, обдумывая каждое слово. — Арт, не знаешь, кто это был?
— Понятия не имею.
Метц сделал неопределенный жест рукой:
— Так и получилось, Пит. Жалко, очень жалко. Дэймон был классным парнем. А Мелроуз, конечно же, очень сожалеет о том, что случилось.
Внезапно с Хэрли слетело все напускное добродушие.
— Какого черта вы мне тут лапшу на уши вешаете… — От ярости он даже стал заикаться, а на висках запульсировали вены — Черт бы побрал весь этот город…
— Пит, тебе что-то непонятно? — вкрадчиво поинтересовался Метц.
Хэрли достал платок, вытер ладони, убрал его в карман и хриплым голосом сказал:
— Мне бы очень хотелось знать, парни, где вы находились между одиннадцатью и часом.
— Скрывать нам нечего, — доверительно сказал Метц, — мы приятно ужинали в номерах Сэма Мелроуза в борделе. Кроме меня там были еще Арт, Монти, Тони, Макс Бек и Фред Поуп. Для нас танцевала стриптиз Мэйбл Леклэр. Она ушла из «Гейети» около одиннадцати. В час ночи отвалил Тони — торопился на свиданку. Ну а мы с Артом и Монти отправились сюда.
Метц помолчал, а потом как бы с ленцой добавил:
— Ты хочешь еще что-нибудь спросить?
Охрипшим голосом Хэрли проговорил:
— А эта красотка, танцовщица Леклэр, конечно же, не передавала Ренсу Дэймону пять кусков за дело Шелдона, и…
— Ты это о чем, Пит?
— И вы, ребята, не волокли Дэймона из театра, когда он истекал кровью…
Метц повернулся к Уэлшу и Клайну и со всей серьезностью спросил:
— Ребята, ни у кого из вас в кармане не завалялся Дэймон? — Преступник глянул на полицейского: — Пит, кто же тебе наговорил такого?
Хэрли глянул на Макфи. Тот ничего не сказал. В его взгляде читались тревога и злость, но губы детектива расплывались в улыбке, и Хэрли ничего не оставалось, кроме как промолчать.
— И вы что, даже не слышали о том, что Тони Старк сломал себе шею в аварии на Хоуторне?
— Боже, какой ужас! Как это случилось?
Хэрли, уже не скрывая своих эмоций, рыкнул:
— Он в больнице Мерси. Жить будет.
— Тогда нам лучше пойти навестить Тони. Купим ему цветов.
Метц поднялся, нахлобучил шляпу и застегнул плащ. Арт Клайн натянул пальто и разгладил брюки. Монти Уэлш тщательно причесал волосы.
— Ну что, Макфи, скоро увидимся, — улыбнулся Метц. — Знатная получилась вечеринка.
— Ждите сегодня вечером в своем борделе наряд полиции нравов. Будет Слэттери с ребятами. Около полуночи, — сказал Хэрли, когда бандиты подошли уже к самой двери.
— Субботний вечер — самое лучшее время, чтобы заглянуть к нам на огонек…
— Надо будет устроить представление пошикарнее, чтобы не разочаровать мэра.
— О-хо-хо, — вздохнул Метц, — сам мэр к нам пожалует.
Они ушли.
9Рой Круикшэнк сразу же вцепился аристократическими ручонками в бутылку и плеснул себе джина. Сдвинув на затылок шляпу, он спросил:
— Макфи, ты работаешь на этих ребят?
Макфи зло усмехнулся:
— Бот только почему я не рассказал об этом Хэрли? — Он стал прохаживаться по комнате, разминая мышцы. — Почему я не рассказал ему, как эти мудаки висели на хвосте у нас с Мэйо? Как они перевернулись в том самом седане, на Хоуторне? Да потому, Рой, что Хэрли и сам обо всем догадался.
— Я, конечно, мог бы вызвать машину с полицейскими, — взорвался Хэрли. — Но Морри Ласкер отпустил бы этих козлов под залог еще до того, как их доставили в управление! А если бы мне удалось довести дело до суда, что уж совсем невероятно, Метц с парнями представили бы уйму всевозможных алиби, и Ласкер весело посмеялся бы над всеми этими рассказами о якобы имевшей место погоне под покровом ночной тьмы. «Уважаемые присяжные заседатели! По словам свидетеля, в театре был только один электрический фонарик. Как же в таком случае он смог рассмотреть моих подзащитных?» — Хэрли покрутил в пальцах сигарету. — Газетчики тут же завопят о полицейском произволе, обвинят во всех смертных грехах окружного прокурора, и все ради того, чтобы вытащить мерзавцев. И чтобы надрать мне задницу.
— Харли начинает по-настоящему злиться, — протянул Рой.
— А что ты хочешь за две сотни баксов в месяц? Было бы просто классно, сцапай я банду Мелроуза. Но если окажется, что я свалял дурака, я лишусь полицейского жетона. Вспомни-ка, что было с Фрэнком Уордом. Он погнался за Мелроузом, который летел по шоссе со скоростью хорошо за семьдесят, и выписал ему штраф. В итоге Фрэнк потерял работу, а у него пятеро детей. — Хэрли надвинул шляпу на глаза, поднялся. — Шеф мне сказал: «Хэрли, ты хороший коп, но не пытайся быть слишком хорошим». Так я и не буду.
За Хэрли захлопнулась дверь.
— Хэрли парень неплохой, — произнес Рой Круикшэнк, сунув сигарету в зубы. И рассмеялся так, что у него ходуном заходило брюхо. — Сегодня вечером в «Испанском борделе» Мелроуза будет наряд полиции нравов. Подъедет и мэр. Метц, конечно, превратит это заведение в филиал женского монастыря — в игральном зале будут только шашки, мэру предложат лимонад, он его выпьет, толкнет душевную речь о том, как все безоблачно и спокойно в нашем городе. Все что угодно, лишь бы не связываться с этими ребятами.
Макфи пошел в ванную. Тщательно вымыл лицо горячей водой, принял душ. Смазал запястья успокоительной мазью, надел чистую пижаму, банный халат. Посмотрел в зеркало. Под левым глазом красовался синяк. Губы были разбиты и опухли. Взгляд все еще пылал яростью.
На кухне Макфи сварил кофе, приготовил яичницу с ветчиной, добавил печенье, положил все на поднос. К этому моменту Круикшэнк уже успел привести столик в порядок.
— Клево! — воскликнул Круикшэнк.
Они ели молча. Макфи полностью сосредоточился на еде. Круикшэнк ел неаккуратно, как обычно, об этом можно было судить по заляпанному желтком галстуку.
Когда они подчистили все, что было на подносе, Круикшэнк начал вертеть в руках карты. Макфи предложил сыграть по мелочи. Сначала Круикшэнку идея пришлась по вкусу, но только до тех пор, пока он не проиграл Макфи пять долларов.
— Кажется, я уже заплатил за свой завтрак, — уныло пробурчал журналист.
— Кого «Трибьюн» прочит на место окружного прокурора? — резко спросил Макфи.
— Кого? — Круикшэнк подкинул десятку крестей к королеве червей Макфи. — Откуда, черт возьми, ты берешь всех этих девочек? — Журналист подтолкнул детективу деньги. — «Трибьюн»? Ах да. По-моему, Джима Хьюза. Джим славный парень, он смог бы изменить положение дел в округе.
— Да, Джим неплох, — согласился Макфи, — но Люк Эдамс все же лучше. Люку известен расклад сил в политике. А Джиму придется попотеть, чтобы во всем этом разобраться.
— Да какая разница, кого прочат на этот пост. Мелроуз уже принял решение в пользу Дитриха. Мэр одобрит его кандидатуру — и все дела.
— Если Дитрих окажется на этом посту, — промолвил Макфи, собирая фишки в одну кучу, — он просто вверит управление округом Мелроузу. — Макфи уставился на Круикшэнка холодным взглядом. — Все будет подчиняться Мелроузу — округ, муниципальные власти, полиция. Лэрраби, конечно, тряпка, но его поддерживает церковь, и, будучи на посту окружного прокурора, он во многом противостоял планам Мелроуза.
— Ну и что ты задумал?
— Сейчас расскажу, — произнес Макфи. — Если бы шестерки Мелроуза сегодня утром от меня отстали, то и я бы не особенно рвался в бой. Но они решили, что им можно все, — его голос на секунду прервался, словно детектива охватил приступ удушья, — поэтому я собираюсь вывести Мелроуза на чистую воду.