Kniga-Online.club

Нора Робертс - Охота на бабочек

Читать бесплатно Нора Робертс - Охота на бабочек. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вернулся полицейский, посланный проверить систему безопасности.

— Лейтенант, система была отключена последние двадцать восемь часов. У нас ничего нет.

— Ладно, тогда отправляйтесь по квартирам. Разузнайте, вдруг соседи что видели.

Ева надела очки-микроскопы и внимательно осмотрела тело.

— Сесил такой же чистый и опрятный, как вся квартира. Пахнет лимоном. — Она склонилась ниже и еще раз вдохнула носом. — Ага, вот и запах кофе! Перед смертью он принял душ и выпил кофе. Следов сопротивления нет, других повреждений нет. Удар, падение, удар о столешницу, потом удар о кафель. Странно, не правда ли?

— Почему странно?

— Уж больно здесь чисто.

— Может, убитый был чистюлей?

— Возможно. — Ева сняла очки и поднялась с пола. — Смотри-ка, нет автоповара! И как они без него обходятся? В холодильнике все свежее, кухня прямо-таки сияет чистотой. — Она принялась открывать шкафчики и ящики. — Кастрюльки, противни, миски-тарелки-стаканы, всякие там миксеры-блендеры и прочая дребедень. А вот и орудие убийства!

Ева вынула из шкафчика увесистую сковороду на длинной ручке. Снова надев очки-микроскопы, тщательно осмотрела сковороду, потом рану на голове Сесила. Затем достала из чемоданчика какой-то инструмент и проверила все еще раз. Наконец довольно кивнула.

— У моей бабушки есть такая, вроде из чугуна. Говорит, досталась от прабабки.

— Так-так. Вызови «чистильщиков» и упакуй вещдок. Проверим, нет ли на нем брызг крови. Итак, Сесил был не один и пошел готовить гостю завтрак. Ни следов стряпни, ни остатков еды. У него нет автоповара, как у всех цивилизованных людей, значит, Сесил должен был пользоваться сковородой и всякими ложками-мисками. А что там с кофе?

— Здесь экспресс-кофеварка. Кладешь зерна, заливаешь воду — и все, полный автомат.

— И тоже пустая и чистая.

— Может, он не успел приготовить завтрак.

— Не-а, от него явно пахнет кофе. Вряд ли он вошел сюда с убийцей и тут же получил удар тупым предметом. Уверена, орудием преступления стала вот эта чугунная сковорода. Если Сесил достал ее сам, то где еда, которую он собрался готовить? А если они затеяли ссору, то мог ли он думать о завтраке? И почему убийца не бросил орудие преступления или не унес с собой? Вместо этого он аккуратно вымыл и убрал его в шкафчик. Кстати, что ты делаешь первым делом, когда готовишь завтрак?

— Варю кофе, — ответила Пибоди.

— Все начинают с кофе, и Сесил не исключение. Однако кофе нет как нет, чашки и кружки чистые.

— Может, он или они уже поели и убрали со стола. — Пибоди наморщила лоб и попыталась представить всю картину, как это сделала Ева. — А потом начали ссориться.

— Если бы они все убрали, то сковорода уже не была бы на виду. Думаю, он разозлился, схватил первый попавшийся под руку предмет, и бум! Вряд ли убийца открыл шкафчик, придирчиво выбрал подходящее орудие и нанес удар.

Пибоди принялась изучать пятна крови на полу.

— Значит, получается, что супруг убил его, вымыл посуду и позвонил в полицию.

— Интересно, а как Хэвертоу добрался домой? Пора с ним поболтать.

Ева отправила полицейского, сидевшего с Хэвертоу, на поквартирный опрос. Хозяйская спальня блистала чистотой и была выдержана в том же стиле, что и кухня: кровать с серебряными столбиками застелена черно-белым покрывалом с рисунком под шкуру зебры, несколько подушек в тон аккуратно сложены, на мебели ни пылинки, в причудливо перекрученной вазе — красный колючий цветок. Казалось, под лепестками у него прячутся острые, как иглы, зубки.

Пол Хэвертоу забился в угол серебристого дивана с красными подушками, стоявшего перед широкими дверями на террасу. В руках он сжимал мокрый носовой платок.

«Лет на двадцать моложе покойного супруга», — решила Ева. Гладкое, смазливое и загорелое личико оттеняли роскошные волосы цвета карамели. Поверх явно выращенного в спортзале великолепного тела Пол надел белоснежную рубашку и хорошо выглаженные джинсы. Он поднял голову — его прекрасные синие глаза распухли от слез.

— Я лейтенант Даллас, это детектив Пибоди. Сожалею о вашей утрате, мистер Хэвертоу.

— Сесил мертв. — При всей искренности его слез в голосе прозвучали слащаво-капризные нотки.

— Я понимаю, вам сейчас нелегко, но позвольте задать несколько вопросов.

— Конечно, ведь Сесил мертв.

— Мистер Хэвертоу, в ваших же интересах разговор записывается. Сейчас я зачитаю вам ваши права, вы готовы?

— Это обязательно?

— В общем, да. Мы постараемся закончить побыстрее. — Она села напротив него и зачитала формулу Миранды. — Вы поняли ваши права и обязанности? Тогда начнем. Вы уезжали из города?

— Я был в Чикаго, по делам фирмы. Мы организуем праздники. Вернулся утром и…

— Итак, вы вернулись из Чикаго сегодня утром. Когда именно?

— Около одиннадцати. Освободился раньше — хотел устроить Сесилу сюрприз.

— Значит, вам пришлось обменять билет и связаться со службой такси.

— Да-да, так я и сделал. Обменял билет и вызвал такси. Хотел устроить Сесилу сюрприз. — Он всхлипнул и утер глаза мокрым платком.

— Понимаю, вы испытали ужасное потрясение. В какую службу вы обратились, мистер Хэвертоу? Это нужно для протокола.

— Мы всегда пользуемся услугами «Делюкс».

— Ясно. И что вы обнаружили, когда вернулись домой? — спросила Ева. Пибоди тем временем выскользнула за дверь.

— Я зашел, отнес сумку в спальню, но Сесила там не было.

— В это время он обычно дома?

— Он собирался работать дома весь день. После обеда у него назначена встреча… Надо предупредить клиента. — Пол оглядел комнату глазами, полными слез. — Мне надо…

— Не беспокойтесь, мы все уладим. Что было дальше?

— Я… я позвал его, ну да, я его позвал. Думал, может, Сесил в кабинете, рядом с кухней. Оттуда видно сад — он любит смотреть на наш садик, когда работает. И тут я увидел его на полу. Я его увидел, и он был мертв.

— Вы что-нибудь трогали в кухне?

— Я трогал Сесила… Взял его за руку…

— У него были враги? Кто желал ему зла?

— Никто. Никто. Сесила все любят. — Пол театральным жестом прижал мокрый платок к груди. — Я люблю Сесила.

— Как думаете, кому он мог открыть дверь в одном халате?

— Я… — Хэвертоу облизнул дрожащие губы. — Я думаю, у него был роман.

— С чего вы взяли?

— Он стал поздно возвращаться по вечерам, и… и всякое такое.

— Вы пытались с ним поговорить?

— Он все отрицал.

— Вы часто ссорились?

— Все пары ссорятся. Мы были счастливы вместе. Мы были созданы друг для друга.

— Тем не менее он завел интрижку.

— Минутное увлечение. — Хэвертоу промокнул глаза платком. — Наверное, этот тип его и убил.

— Кого-нибудь подозреваете?

— Нет. Может, клиент? Или гость одного из клиентов? Мы постоянно общаемся с разными людьми, и некоторых это сбивает с пути истинного — вечный соблазн, понимаете?

— Шикарный у вас дом, мистер Хэвертоу.

— Сами гордимся. Мы часто устраиваем вечеринки — они как реклама для нашего бизнеса.

— Наверное, поэтому вы и убрались в кухне, — как бы между прочим сказала Ева, когда Пибоди вернулась. — Не хотели, чтобы кто-нибудь увидел беспорядок.

— Я… что сделал?

— Сесил готовил завтрак, когда вы вернулись раньше времени? Или уже поел? Вы нашли доказательства, что он был не один? Изменял вам направо и налево. Ведь он такой ветреник!

— Сесил умер. Не смейте так о нем говорить!

— Так во сколько же вы вернулись домой?

— Повторяю, около одиннадцати, то есть…

— Странно, мистер Хэвертоу, — заметила Пибоди. — А самолет сел в восемь сорок пять.

— Я… у меня были кое-какие дела.

— А шофер из фирмы «Делюкс» утверждает, что привез вас к дому в десять минут десятого.

— Я… прогулялся немного.

— С чемоданом в руках? — Ева склонила голову набок. — Вы приехали в десять минут десятого, потом начали варить кофе, готовить завтрак и ругаться. Вы хотели знать, с кем Сесил был в ваше отсутствие. Хотели, чтобы он перестал вам изменять. В пылу ссоры вы схватили чугунную сковороду и ударили его. Вы очень разозлились. Столько делали для него, а он вам изменял. Кто бы не вышел из себя? Вы ведь не хотели его убивать, Пол? Просто вскипели и… и не смогли сдержаться.

— Вовсе нет. Я приехал позже!

— Нет, не позже, а раньше. Надеялись застукать его с любовником?

— Нет-нет-нет! Я хотел сделать ему сюрприз. Хотел, чтобы все стало как раньше. Приготовил ему сытный завтрак — все как он любит! Мандариново-апельсиновый коктейль с шампанским, кофе с молотым фундуком, сэндвичи с яйцом под соусом и гренки с малиновым вареньем.

— Уж вы постарались на славу.

— Все домашнее, самое лучшее, и его любимый фарфоровый сервиз достал!

— А он не оценил. Так всегда — стараешься, устраиваешь ему сюрпризы, а он недоволен!

Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Охота на бабочек отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на бабочек, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*