Ричард Касл - В жару
— Будьте осторожны— сказала она, но не получила ответа.
Никки взяла свою коробку в обе руки и пошла по направлению к своему дому с фонариком, зажатым между своей ладонью и картоном, освещая путь на несколько футов вперед.
Она не была уже в двух дверях от своего дома, когда чья-то нога отбросила камешек позади нее и она остановилась.
Прислушалась.
Прислушалась сильнее.
Но не услышала никаких шагов.
Какой-то идиот проорал — Аууууу! — с крыши здания через дорогу и бросил кусочек горящей бумаги, который закружился в ярко-оранжевом вихре, пока не сгорел на полпути к тротуару.
Это был хороший намек, что пора убираться с улицы.
Напротив своих ступенек Никки поставила опять коробку на землю и наклонилась достать свои ключи.
Позади нее появились убыстряющиеся шаги и затем рука коснулась ее спины.
Она крутанулась и совершила высокий крученый удар вниз, который задел Рука, и к тому моменту, как она услышала его — Привет! — , было уже слишком поздно делать что-либо кроме того как пытаться вернуть равновесие и надеяться, что он не ударился головой во время падения.
— Рук? — , сказала она.
— Внизу.—
Никки направила свой фонарик в направлении его голоса и высветила его, сидящего на клумбе, опираясь спиной на ствол дерева, при этом держась за свою челюсть.
Она наклонилась к нему.
— Ты в порядке? Ты, черт возьми, что делаешь?
— Я не мог тебя видеть, я просто врезался в тебя.
— Но что ты тут делаешь?
— Я просто хотел убедиться…—
— … что ты полностью проигнорировал мои слова и все-таки пошел за мной.
— Всегда сообразительный детектив.
Он поставил одну из своих рук напротив дерева, а другую на тротуар.
— Ты наверно захочешь отвернуться. Я собираюсь поднапрячься. Не обращай внимания на стоны. — Она не отвернулась, а подхватила его за руку, чтобы помочь ему подняться.
— Я сломала что-нибудь? — спросила она и посветила фонариком на его лицо.
Его челюсть была красной и в садинах от ее ноги.
— Сделай так, — сказала она и посветив на свои челюсти, поработала ими, открывая и закрывая их.
Она направила на него свет, и он последовал её инструкциям.
— Как оно?—
— Гуманней просто заставить меня замолчать. У тебя есть пуля, не так ли?
— Ты в порядке. Тебе повезло, я только задела тебя.
— Повезло тебе, я подписал отказ от судебных исков, когда начал путь неофициально примкнувшего.
Она улыбнулась в темноте.
— Я полагаю, повезло нам обоим.
Никки сообразила, что он должен был слышать улыбку в ее голосе, потому что он придвинулся ближе к ней, до тех пор, пока только крошечная щель не осталась между ними.
Они стояли так, почти соприкасаясь, но чувствуя близость друг друга в темноте жаркой летней ночи.
Никки начала наклоняться, а затем чуть-чуть к нему прислонилась.
Она почувствовала, как ее грудь мягко столкнулась с его плечом.
Затем их настиг яркий свет.
— Детектив Жара? — , прозвучал голос из патрульной машины.
Она на шаг отступила от Рука и загородила глаза от света.
— Да, это я.
— У вас все в порядке?
— Да, все хорошо. Он…
она взглянула на Рука, который не оценил ее паузу, во время которой она пыталась определить его: —со мной.
Никки знала причину.
Как только они перестали светить ей в глаза, она представила совещание в офисе Капитана Монтроуза сразу после того, как она ушла, и вызов, который был отправлен.
Это было одно дело — поддразнивать друг друга и играть в игру " Я слишком крут, чтобы волноваться о ком-то", но участок был семьей, и если ты был один из них и тебе угрожали, ты мог поклясться на своем значке, что они прикроют твою спину.
Это жест был бы куда более уместен, если бы у нее не было Джеймсона Рука на руках.
— Спасибо, но вы знаете, в этом нет необходимости. Правда.
— Не волнуйся, мы будем тут всю ночь. Хочешь, мы проводим тебя наверх?
— Нет, — сказала Никки немного настойчивей, чем собиралась.
Она продолжила более тихо: —Спасибо.
У меня есть… — она посмотрела на Рука, который улыбался все то время, пока она говорила — … фонарик.—
Рук понизил голос.
— Прекрасно. Думаю, я скажу Джеймсу Тейлору, что у меня есть для него новая песня. У тебя есть фонарик.
— О, не будь таким — Ты знаешь Джеймса Тейлора?
— Жара?
— Да?
— Есть какой-нибудь лед там, в этой квартире?
Давай пойдем и посмотрим.
Глава 9
Дом, в котором жила Никки Жара, не был похож на Гилфорд.
И дело было не только в самом размере здания, швейцара там тоже не было.
Рук обхватил своими пальцами медную дверную ручку и держал дверь открытой, пока Никки не вошла в небольшой вестибюль.
Её ключи треснули по внутренней стеклянной двери, Никки открыла её, и махнула сине-белому, по-прежнему припаркованному, автомобилю у входа.
— Мы внутри—, сказала она.
— Спасибо.
Полицейский оставил прожектор включеным, благодаря чему вестибюль не тонул во мраке.
— Кресло, видишь? — Никки быстро посветила на него фонариком.
— Держись поблизости.
Ряд блестящих металлических почтовых ящиков отражал их силуэты.
Она переключила фонарик, сделав луч немного шире, и хотя интенсивность света уменьшилась, это позволило им лучше сориентироваться. Стал виден длинный узкий вестибюль.
В левой его части располагался лифт, а справа, отделенный столом с валявшимися на нем письмами и газетами, проход к лестнице.
— Подержи.
Она отдала ему коробку и пошла по коридору к лифту.
Боюсь он не работает, если только он не на паровом двигателе — сказал Рук.
— Ты думаешь? — она посветила фонариком на медный диск, показывавший на каком этаже находилась кабина.
Стрелка указывала на 1.
Жара стукнула тыльной стороной своего фонарика по дверям лифта и серия громких звуков эха наполнила помещение.
Она крикнула
— Здесь есть кто-нибудь? — и прислонила ухо к металлическим дверям.
— Никого—, сказала она Руку.
Тогда она подтащила стул из холла к лифту и встала на него.
— Чтобы это заработало, ты должна сделать это сверху, на крыше лифта.
Стиснув крошечный фонарик в зубах, освободив руки, она попробовала немного приоткрыть двери лифта.
Никки просунула голову вперед и посветила фонариком.
Довольная, она отпустила двери и отошла назад, сообщив
— Все чисто.
— Коп — всегда коп—, сказал Рук.
— …Не всегда—
Она поняла, насколько темно вообще может стать, когда они начали взбираться по лестнице, которая была вся закрыта стенами, и на неё не проникал жидкий свет полицейского прожектора.
Никки шла впереди со своим фонариком, и появление света со стороны Рука удивило ее.
На втором этаже она спросила — Что это, черт возьми, у тебя такое?—
— Айфон. Прикольно, да? — Экран его телефона излучал яркий свет от виртуальной зажигалки Bic.
— Так теперь беснуется толпа на концертах—.
— Это Мик тебе сказал?—
— Нет, Мик не говорил мне этого—.
Они продолжили свое восхождение и Рук добавил:
— Это был Боно—.
Пешком они быстро добрались до ее квартиры на третьем этаже, но от духоты на лестничной клетке они оба вспотели.
Войдя внутрь, она щелкнула выключателем, по привычке, и упрекнула себя за этот автопилот.
— У тебя ловит эта штука?
— Ага, показывает все палочки.
— Чудо из чудес—, сказала Никки и нажала кнопку быстрого набора капитана Монтроуза на своем телефоне.
Она дважды попыталась с ним связаться и, пока звонила, отвела Рука на кухню и показала ему холодильник.
— Лед внизу, приложи к челюсти пока я… Здравствуйте, капитан, я звоню, чтобы отметиться.—
Детектив Жара знала, что город будет в состоянии боевой готовности и хотела узнать, нужно ли ей явиться на станцию или на место сбора.
Монтроуз подтвердил, что Управление при чрезвычайных ситуациях уже объявила о статусе боевой готовности, и это временно отменяло отгулы и больничные.
— Ты, возможно, понадобишься мне, чтобы поработать в эту смену, но пока город ведет себя прилично.
Думаю, это благодаря аналогичной ситуации в 2003— сказал он.
— Учитывая, что у тебя есть только двадцать четыре часа, для меня будет лучше, если ты немного отдохнешь и приступишь к работе завтра, если всё не закончится.—
Э-э…, капитан, я была удивлена увидеть, что у меня есть небольшая компания снаружи
— О, хорошо. Сделал звонок в тринадцатый участок. Они хорошо с тобой обращались, я надеюсь.—
Очень уверенно, спасибо.
Но вот в чем дело.
С этим режимом чрезвычайной ситуации, который сейчас объявлен. Вы уверены, что это наиболее эффективное использование ресурсов.