Kniga-Online.club

Нора Робертс - Имитация

Читать бесплатно Нора Робертс - Имитация. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Он никогда не давил на меня. Если я говорила, что устала и все такое, он принимал это как должное.

– И заваривал тебе чай, чтобы ты могла расслабиться.

– Верно. Это и правда помогало. В итоге я тоже начинала думать об удовольствиях.

– Сима, одна из клиенток Трея рассказала о похожем случае. У нее тоже не было желания – до тех пор, пока Трей не приготовил ей чай. – Ева немного подождала, но Сима так и не уловила намека. – Очевидно, что она не одна такая.

– Я вас не понимаю.

– Мы отправили чай на анализ в лабораторию. Не сомневаюсь, что там выявят вещество, по действию похожее на секс-наркотик.

– Нет, нет, вы ошибаетесь! Трей бы ни за что так не поступил. Трина!

– Подумай об этом, Сим. Как следует подумай, – сказала та. – Предлагал он тебе когда-нибудь чай, если ты и так хотела заниматься сексом? Или после постели? Или утром, когда вы собирались на работу? Или бывало так, что вы не занимались сексом после этого чертова чая?

– Я… он… – глаза ее наполнились слезами. – Нет. Но зачем? С какой стати ему поступать так со мной? Это же неправильно. Бывает так, что тебе просто хочется расслабиться и вздремнуть. Разве нет?

– Разумеется, детка, разумеется. – Трина прижала к себе подругу. – Дело вовсе не в тебе, так что не переживай. Дело не в тебе и даже не в сексе.

– Тогда…

– Просто он вынуждал тебя делать то, чего тебе совсем не хотелось, и это позволяло ему ощутить свою значимость. Всякий, кто так поступает, – настоящее ничтожество.

– Я заботилась о нем. Мне казалось, и я для него что-то значу.

– Он никогда не заботился ни о ком, кроме самого себя, – нахмурилась Трина. – И в этом тоже нет твоей вины.

* * *

– Проверь имена, которые дала Трина, – распорядилась Ева по пути к машине.

– Уже приступила. Сима была просто раздавлена новостями, – продолжила Пибоди, вытаскивая из кармана планшет. – Еще бы! Узнать, что парень, с которым ты жила, который был тебе явно небезразличен, подсыпал в твой чай секс-наркотик. Если, конечно, он это делал. Нельзя быть уверенным на сто процентов.

– А я в этом даже не сомневаюсь. Сама подумай. По тому, что мы о нем знаем, похож Зиглер на человека, который будет заваривать подружке чай, когда она слишком устала для секса?

– Вряд ли.

– А потом – ну надо же! – она вдруг приходит в нужное настроение. Если в наших сумках просто чай, я съем его сухим.

– Но это же насилие, – нахмурилась Пибоди, не отрываясь от работы. – Если мы правы – а я думаю, так оно и есть, – это чистой воды насилие. Он лишал их права выбора. Это все равно что приставить нож к горлу жертвы.

– Именно.

– Он и раньше мне не нравился, когда был просто свиньей, а теперь…

– Кем бы ни был этот парень, сейчас он мертв. Мы просто делаем свою работу. Жаль, конечно, что Трина не может ободрать ему яйца, но работа есть работа.

Услышав сигнал, Ева потянулась за линком. На экране возникло лицо Миры.

Бог ты мой, она постриглась, подумала Ева. Как же называется эта прическа? Кажется, боб. Почему боб? Откуда это нелепое название?

– Ева. Я прочитала твое сообщение. Утро у меня не очень загружено, так что я смогу встретиться с тобой.

– Чудесно. Сейчас мне нужно заехать еще в одно место. Не знаю только, как долго я там пробуду.

– Смотри сама. Через час я буду свободна. Если не успеешь к этому времени, встретимся после обеда.

– Я приеду через час, спасибо.

– Привет, доктор Мира, – склонилась к экрану Пибоди. – Мне нравится твоя прическа.

– Спасибо, – лицо у Миры осветилось довольной улыбкой. – Не слишком коротко?

– Ничуть.

– Мне хотелось немножко поменять внешность, так что я поживу с этим парочку деньков. Ева, увидимся через час. Сейчас у меня прием.

– Давай, до встречи.

Отключив линк, Ева стала высматривать место для парковки.

– С какой стати женщины постоянно меняют прически? Если их устраивает какая-то одна, зачем перекраивать ее на другую?

– Ради забавы. Или ради разнообразия. Ты сама постоянно меняешь брюки и куртки.

– Они же не являются частью меня.

– На мой взгляд, смена прически делает тебя еще более неповторимой. – Пибоди задумчиво покрутила завиток волос. – Пожалуй, мне стоит придумать что-нибудь новенькое на праздники. Нужно поговорить с Триной.

– Не стоило мне заводить об этом разговор, – вздохнула Ева, загоняя машину на крохотный пятачок. – Кстати, надо отнести Харво волосы Шуберт.

– Королеве Волос и Тканей.

– Именно. Отдай ей эту прядь и попроси как можно скорее провести анализы. А мы пока потолкуем с Беренски насчет чая.

* * *

Праздничная лихорадка не обошла стороной и лабораторию. Здесь тоже красовались разноцветные гирлянды, а в углу стояла елка, раза в два превосходящая размерами крохотный огрызок из отдела убийств. Украшали ее пакеты из-под улик, щеточки, пинцеты и прочие инструменты чистильщиков.

Но внимание Евы привлек Санта, одетый в костюм чистильщика. В руках он держал огромный плакат:

САНТА ЗНАЕТ, КОГДА ТЫ ВЕЛ СЕБЯ ПЛОХО!

Она невольно поежилась.

Впрочем, схожие эмоции вызывал у нее и сам Беренски.

Тем не менее, прихватив подарок, она направилась к длинной стойке, за которой сидел начальник лаборатории. Его паучьи пальцы проворно сновали между двумя компьютерами. При взгляде на остроконечный треугольник его подбородка и жалкое подобие усиков над верхней губой Ева невольно подумала о граффити, неумело нарисованном на гладком яйце.

– Счастливого Рождества, – опустила она сумку на прилавок.

Тот с опаской взглянул сначала на нее, затем на Пибоди и только после этого заглянул в пакет.

На лице его проступило сначала удивление, затем удовольствие, отразившееся в том, что уголки тонких губ слегка поползли вверх.

Быстро глянув по сторонам, Беренски сунул бутылку обратно в пакет, а пакет запихнул в один из ящиков стола.

– Спасибо.

Ева кивнула Пибоди, и та выставила на стойку сумочки с чаем и благовониями.

– Что это? – недовольно поинтересовался Беренски.

– Вот это ты мне и скажешь. Прямо сейчас.

– Ты хочешь, чтобы я проанализировал это сию же минуту? Разве не видишь, сколько у меня работы?

– Это тоже работа. Мы еще вчера присылали образцы.

– Низкий приоритет.

– Теперь уже высокий. Начни вот с этого, – она пихнула к нему чай, на котором было написано «расслабляющий». – Если не можешь сам, делегируй. Сколько времени займет у тебя анализ листьев?

– Не дави на меня. Мы займемся этим, когда подойдет твоя очередь.

Ева многозначительно постучала пальцем по ящику, в котором он спрятал скотч.

Беренски в ответ изобразил оскорбление.

– Это был подарок.

– Именно. И если ты хочешь еще когда-нибудь получить от меня подарок, то проанализируешь сейчас мои улики.

Саммерсета, может, и нельзя подкупить, а вот Беренски оказался куда податливей.

– Помни, я оказываю тебе любезность, – многозначительно махнул он своим костлявым пальцем.

– Договорились.

Схватив пакетик с чаем, он быстро откатился к противоположному концу стойки. Ева молча наблюдала, как Беренски натягивает тонкие перчатки и открывает пакет.

Понюхав его содержимое, он слегка нахмурился.

– Похоже на смесь ромашки и лаванды.

Взяв с подноса пинцет, он подхватил несколько листиков и уложил их в специальный контейнер. В свою очередь, контейнер отправился в прорезь маленькой машинки, стоящей тут же, возле компьютера. Затем весь процесс повторился, только на этот раз Беренски накапал на чай немного жидкости.

– Зачем ты это делаешь?

– Я когда-нибудь лез в твои расследования?

В ответ на его злобный взгляд Ева лишь пожала плечами.

Прикрыв контейнеры прозрачной крышкой, Беренски быстро застучал пальцами по панели. Машина негромко загудела. Легкая вибрация ощущалась даже на другом конце стойки.

Ева шагнула поближе, не в силах преодолеть любопытство.

– Лейтенант Даллас. Детектив Пибоди.

В лабораторию вошла доктор Гарнет Де-Винтер, новый судебный антрополог. Рабочий халат ее был накинут поверх изящного платья в розово-зеленую полоску, которое выгодно облегало высокую изящную фигуру. Зачесанные назад волосы открывали слегка заостренное личико, на котором доминировали экзотические глаза.

Зеленые туфли на шпильке под стать платью.

– Доктор Де-Винтер.

– Должно быть, кто-то умер.

– Кто-нибудь всегда мертв.

– Верно. И это не дает нам с вами расслабиться. Ричард, я зашла, чтобы поблагодарить тебя за оперативность. Твой отчет оказался как нельзя кстати.

Ричард? От Евы не ускользнуло, как воспрянул при этих словах Беренски.

– Да не за что, док. Мы же одна команда.

– Ты прав, – опустив руку ему на плечо, Де-Винтер принялась изучать надписи на экране. – Ромашка, лаванда, валерьяна. Чай? Успокоительное?

Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Имитация отзывы

Отзывы читателей о книге Имитация, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*