Kniga-Online.club

Эд Макбейн - Отрава

Читать бесплатно Эд Макбейн - Отрава. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Когда именно? — спросил он.

— Нет, ты все-таки думаешь, что это я убила Бэза.

— Я полицейский, который должен выполнять свою работу, — сказал Уиллис.

— Я думала, мы станем друзьями. Ты же сказал, что пришел, потому что снова хотел меня видеть.

— Я сказал, что это — одна из причин.

Она тяжело вздохнула:

— Ладно. Прекрасно. Он заехал за мной в семь.

— И где вы были в половине восьмого?

Именно в это время сосед видел Бэзила Холландера в лифте своего дома на Эддисон-стрит.

— Обедала, — ответила она.

— Где?

— В мясном ресторане «Жирный город».

— Где это?

— На углу Кинг и Мельбурн.

Это на окраине. Кажется, территория 86-го? Да, он был совершенно уверен, что Кинг и Мельбурн находятся на участке 86-го участка, то есть в совершенно другой части города.

— Когда вы ушли из ресторана?

— Около девяти.

— И куда пошли?

— К Чипу.

— И когда вы оттуда ушли?

— Около восьми утра в понедельник.

— Вы провели ночь у мистера Эндикотта?

— Да.

Почему-то это его разозлило.

— Не сомневаюсь, что он все это подтвердит.

— Разумеется, — сказала Мэрилин.

Медэксперт предположил, что Холландер был убит в воскресенье ночью или в понедельник рано утром. По словам Мэрилин (и наверняка то же самое скажет ему и Эндикотт), они вдвоем были в его квартире с девяти часов воскресенья до восьми утра понедельника. Очень мило. Если только один из них не пошел и не прикончил бедняжку Бэза.

— В доме Эндикотта есть привратник? — спросил он.

— Да, — ответила она.

— Он видел, как вы входили?

— Думаю, что да.

— В восемь утра дежурил тот же привратник?

— Нет.

— То есть, если я правильно понял, вас провожал другой человек?

— Да, он остановил для нас такси.

— Два такси?

— Чипу надо было ехать на работу. А я вернулась

сюда.

— Вы же понимаете, что я буду разговаривать с обоими привратниками?

— Да, конечно, — кивнула она. — Ты же полицейский, просто выполняющий свою работу.

— Как зовут вашего отца? — неожиданно спросил он.

— Что? — переспросила она.

— Его зовут Джесси Холлис? Джошуа? Джейсон?

— Джесси. Фамилия Стюарт. Мой отчим.

— Как пишется?

— Без мягкого знака. А в чем дело? Ты думаешь, это он убил Бэза?

— Кто-то же это сделал, — сказал Уиллис. — Где он живет?

— В Хьюстоне. Мы уже закончили с третьей степенью?

— Это не третья степень, — возразил он. — Просто...

— Просто полицейский, выполняющий свою работу, ты ведь так говорил?

— Да, — сказал он. — Но я еще не кончил.

— Ну давай, скорее заканчивай, чтобы мы могли наконец чего-нибудь выпить.

Он взглянул на нее.

— Потому что мне гораздо больше нравится, когда ты не являешься полицейским, выполняющим свою работу.

— А кто это Микки? — спросил Уиллис.

— Микки? Ух ты, ну и память у тебя! Микки — моя подруга.

— Как ее фамилия?

— Террил.

— Она весит больше ста килограммов и носит енотовую шубу?

Глаза Мэрилин широко открылись.

— И ездит на угнанном «мерседесе»?

Мэрилин улыбнулась.

— Ну и ну... Мы, оказывается, не теряли времени даром.

— Почему вы мне сказали неправду?

— Потому что не видела смысла в том, чтобы расширять твой список подозреваемых. Где, похоже, я иду под номером один.

— Расскажите мне все, что знаете о нем.

— Не так уж много.

— Он угонщик машин?

— Представления не имею.

— Но ведь он же приходил сюда к вам? Вы хотите сказать, что вы не...

— Тогда я встретилась с ним в первый раз. И в последний. Послушай, ты не возражаешь, если я принесу что-нибудь выпить? Мне это просто необходимо. Хочешь верь, хочешь нет, но смерть Бэза меня просто потрясла.

— Чувствуй себя как дома, — разрешил он.

Она встала с диванчика и подошла к старинному комоду. Отворила дверцу, вынула бутылку джина.

— Тебе опять виски? — спросила она.

— Только не в три часа дня.

— Терпеть не могу виски, — поморщилась она. — А когда кончается твое дежурство? Я переведу стрелки вперед.

— В четыре. Даже без четверти четыре.

— Почему бы не нарушить правила?

— Нет, — сказал он, — спасибо.

Она пожала плечами, вытащила подносик со льдом (комод оказался небольшим холодильником), положила несколько кубиков в стакан и добавила приличную порцию джина.

— За золотые дни и фиолетовые ночи, — сказала она и выпила.

— Расскажите мне о Микки, — попросил он.

Мэрилин подошла к кровати и присела на край.

— Он приехал в город на несколько дней. Моя подруга Диди попросила его мне позвонить. Все. Точка.

— Вы всегда принимаете незнакомых людей? Которые могут оказаться угонщиками машин?

— Я не знала, что он угоняет машины. Если это действительно так. И мы никуда с ним не ходили. Мы просто...

— Но вы были одеты, как будто куда-то собирались. Шикарное синее платье, сапфировые серьги, высокие каблуки...

— Так ты заметил, — сказала она и отпила джин. — А может быть, я так оделась специально для тебя?

— Ладно, хватит, — оборвал ее Уиллис.

— Ты не слишком-то высокого мнения о себе?

— Да. И вообще считаю себя куском дерьма. Может быть, не станем проводить сеанс психотерапии? Если вы никуда не ходили с этим бандитом Микки Террилом...

— Мы немного выпили, и потом он пошел своей дорогой. Почему это ты так на него злишься?

— Воры всегда меня злят, — буркнул Уиллис. — И давайте не будем отклоняться от темы. Вы мне сказали, что куда-то уходите с подругой, что собираетесь с ней поужинать.

— Да, — Мэрилин вновь отпила из своего стакана. — Пожалуй, я тут солгала.

— Почему?

— Потому что если бы я сказала, что Микки — мужчина, ты бы начал задавать те самые вопросы, которые задаешь сейчас, а я не хочу, чтобы ты считал, что я из тех женщин, что встречаются с незнакомыми мужчинами. Это бы тебя только разозлило, вот как сейчас.

— Я ничуть не злюсь! — запротестовал Уиллис.

— Вы только послушайте — это он-то не злится, — Мэрилин закатила глаза.

Он помолчал.

— Ну и зануда же ты! — наконец сказал он.

— Спасибо, — она приветственно подняла стакан. — Скоро четыре, знаешь?

Он взглянул на часы.

— Может быть, теперь выпьешь виски?

— Нет.

— А может, подойдешь и поцелуешь меня? — предложила она.

Он посмотрел на нее, и сердце его неожиданно сильно забилось.

— Если хочешь, только скажи, — она улыбнулась.

— Я бы не прочь.

— Тогда подойди и сделай, что хочешь.

Он подошел и сел рядом.

— Я никого из них не убивала, — прошептала она и поцеловала его.

Губы их приоткрылись, головы склонились, языки сплелись. Он оторвался от Мэрилин и посмотрел на нее в упор.

Ее глаза мерцали при свете бра. Не говоря ни слова, она расстегнула блузку. Бюстгальтера на ней не было. Он увидел полные груди с аккуратными сосочками, коснулся их и поцеловал. Она расстегнула свои джинсы и сняла их. Его рука скользнула к ее трусикам, погладила ее между ног. Она ответила страстным вздохом, похожим на шипение змеи, и вся выгнулась, когда он стал стягивать с нее трусики, ее рука нашла молнию на его брюках и, расстегнув, освободила его взбухшую плоть. Сама она при этом отвернула глаза, как монашенка.

Часы на старинном комоде громко тикали, как бы задавая своим мерным стуком ритм их торопливому совокуплению. На мгновение показалось, что в тот момент, когда он проник в нее, часы остановились, затем снова застучали, давая аккомпанемент. Однако их тела нашли другой темп, бешеный, мощный, сотрясающий до самого основания и вызвавший у нее сначала резкие короткие вздохи, затем стон и, наконец, громкий вскрик, похожий на вопль ирландской плакальщицы, было в нем что-то примитивно-животное и пугающее.

Они вцепились друг в друга со всей силой, извиваясь, издавая стоны и вскрики. Опьяненный ее насыщенным парами джина дыханием, ошеломленный ее воплями, весь отдавшись этому бешеному, опережающему время ритму, Уиллис помнил о том, что он полицейский, расследующий двойное убийство, помнил о той невероятной тайне, стоявшей между ними — двумя совершенно незнакомыми людьми. Но эта тайна с каждым страстным движением уходила из его сознания все дальше и дальше.

— Давай, скорее! — кричала она. — О Боже, давай же!

Тайны.

Потом она рассказала Уиллису о своем отце — своем настоящем отце, о его золотых деньках и фиолетовых ночах. Он был алкоголиком, избивал мать до синяков, когда напивался. Однажды он попытался сделать то же самое с Мэрилин — пришел домой, пьяный в стельку, ворвался в ее комнату, когда она уже собиралась лечь спать и надевала ночную рубашку. С ремнем в руках он с руганью стал гоняться за ней по всему дому. На следующий день она ушла из этого дома навсегда.

— Я отправилась на автовокзал на Кулидж-авеню, — рассказывала она. — На мне была форма школы святого

Игнатия — в Маджесте я ходила в эту школу — короткая плиссированная юбка и синий блейзер с вышитым золотом гербом школы, вот здесь, — сказала она, касаясь левой груди. — Стоял прекрасный майский день, до моего шестнадцатилетия оставалось три месяца, а я села в автобус и отправилась прямиком в Калифорнию. Он был подонок, можешь мне поверить. Считается, что самыми большими пьяницами являются ирландцы, так ведь? Так вот мой папаша был чемпионом среди пьяниц во всей Маджесте, а его родители родились в Лондоне.

Перейти на страницу:

Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Отрава отзывы

Отзывы читателей о книге Отрава, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*