Роберт Уокер - Инстинкт убийцы
Войдя в свой кабинет, Джессика сняла и повесила халат и оглядела стол, решив, что заберет домой готовые отчеты. Она взяла две папки с делами, касающимися работы по предыдущему убийству девятого уровня, которые собиралась просмотреть. Судя по объему папок, сведения были весьма скудными.
Вдруг кто-то вошел в кабинет. Джессика вздрогнула, увидев тень, упавшую на ее стол, и, подняв голову, заметила Баутина, который прислонился к дверному косяку. Он был явно чем-то потрясен, одежда его выглядела так, словно он спал в ней, волосы торчали в разные стороны, а глаза были наполнены страданием.
— Отто? С тобой все в порядке? Я пыталась дозвониться до тебя и…
— Мэрилин… моя жена…
Джессика подошла к нему, дыхание ее стало прерывистым.
— Она… Она умерла?
— Это случилось так нелепо, — Отто с трудом произносил слова. — Она… она вышла из комы на какое-то время… и попросила позвать меня. Когда мне сообщили, я помчался в Бетесду. Но когда приехал туда, она снова была в коме. Я долго стоял у ее постели, пытаясь привести ее в чувство, и на какой-то короткий миг почувствовал, как ее рука сжимает мою. Врачи сказали, что это просто судорога, но я знаю, что это было… нечто большее… потом на экране появилась уже абсолютно прямая линия.
Джессика обняла Отто и притянула его к себе. Он продолжал говорить.
— Врачи были чем-то заняты, и сначала никто не заметил этой прямой, никто, кроме меня. Я… я чувствовал, она хочет умереть… хочет этого. И я никого не позвал. Я просто позволил ей это сделать.
Тело Отто сотрясалось от сдерживаемых рыданий. Джессика обняла его еще крепче. И спустя какое-то время предложила.
— Ты не должен оставаться один ночью. Пойдем ко мне домой.
Отто слегка отстранился от девушки. Никогда он еще не выглядел таким растерянным и потерявшим над собой контроль. Джессике трудно было поверить, что это тот же самый человек, но глубина его чувств к жене тронула ее.
— Поедем… черт с ними, с этими приличиями, — резко сказала она.
— Я не могу больше пользоваться твоей добротой.
— Тогда зачем ты пришел ко мне?
Он ничего не ответил.
— Пользуйся. Именно для этого и предназначены друзья, особенно, в таких случаях.
И Отто вышел вслед за девушкой из кабинета.
* * *Отто едва держался на ногах от усталости и свалившегося на него горя. Джессика провела его в подъезд, лифт, и наконец, в свою квартиру, как слепого. Он был совсем не похож на того Отто Баутина, которого она знала. Нерешительно переступив порог квартиры Джессики, Отто заметил, что здесь очень тепло и светло, затем быстро отыскал диван, где и просидел остаток вечера.
Джессика открыла бутылку вина, и они пили, закусывая сыром и крекерами, пока вино не кончилось. Отто спросил, нет ли у нее чего-нибудь покрепче, и девушка вернулась из кухни с бутылкой виски, на что Отто одобрительно кивнул.
— Может быть, ты поешь? — спросила Джессика.
— С меня хватит виски.
— Тогда я что-нибудь приготовлю себе. Ты уверен…
— Нет, не надо. Я не могу есть.
Девушка присела рядом с Отто, решив, что тоже не сможет есть. Отто принялся рассказывать о Мэрилин, о том, как она любила свою работу Она была адвокатом по гражданским делам. Они познакомились, когда по службе Отто находился в Калифорнии. Семья Мэрилин жила в Сан-Диего, а теперь, наверное, ее родственники летят в Вирджинию на похороны и поминки. Что касается самого Отто, то слухи, доходившие до Джессики, оказались правдивыми — у него не было семьи. Он осиротел в восемнадцать лет. После этого Отто получил необходимую подготовку в армии, где научился самодисциплине. В конечном итоге, будучи еще очень молодым, он остановил свой выбор на профессии полицейского. Отто прошел через всю систему и всего, что имел, добился самостоятельно.
— Я часто находился вдали от Мэрилин, — говорил Отто безжизненным голосом. — Где бы мы ни были, на свадьбе, на какой-нибудь вечеринке, где-то еще, однажды это даже была годовщина нашей свадьбы — меня постоянно куда-то вызывали. Мэрилин обижалась. Она все понимала, но просто не могла не обижаться.
— Отто, такие люди, как мы, работают по двадцать четыре часа в сутки. Все дело в нашей работе. Не казни себя за это.
— Просто… просто я хотел сказать ей так много, — обычно уверенный, голос Отто дрогнул.
Девушка придвинулась к Отто и привлекла его и себе, он уткнулся лицом ей в грудь. И так они молча сидели, тихонько раскачиваясь из стороны в сторону.
— Тебе нужно немного отдохнуть, — сказала Джессика наконец. — И мне тоже.
Она поднялась и, отыскав подушки и одеяло, принесла их Отто. Погасив свет, Джессика выключила проигрыватель, и мягкие звуки вальса Штрауса, который звучал все это время, смолкли. Она сняла с Отто туфли и заставила его лечь под одеяло, головой на подушку.
Но он продолжал говорить, словно никак не мог остановиться. Рассказывал о том, как познакомился с Мэрилин, о поездках, которые они совершали вместе, о вещах, которыми увлекались, начиная от езды верхом и заканчивая любимыми книгами.
— А однажды мы целую неделю пробыли на островах Флорида-Кис. Мы плавали там с аквалангами. Какое место… какое время…
— Отто, мы все чувствуем себя виноватыми, когда теряем кого-то. Мы все задумываемся над тем, достаточно ли часто мы говорили «я люблю тебя», достаточно ли убедительно и чувственно. Все мы сожалеем, что когда-то сказали, сделали…
— А что, если я поступил неправильно? — резко спросил Отто. — Может быть… может быть, я должен был броситься по этому проклятому холлу и звать на помощь, и, может быть… может быть…
— Нет, Отто. Ты сделал именно так, как посчитал лучшим для нее. Ты не сделал ничего плохого, отпустив ее с миром и достоинством в мир иной. И это ты знаешь так же хорошо, как и я.
— Я? О Боже, Джесс, прошлой ночью я мечтал о… нас с тобой.
— Отто, это не…
— И раньше, в Векоше…
— Отто, это не имеет никакого отношения к твоим чувствам к Мэрилин или к твоему поступку. Все, что ты сделал, ты сделал из любви и нежности.
Отто снова принялся рассказывать девушке о своей жизни с Мэрилин и о том, как многого он лишился, когда несчастный случай отнял ее у него. С тех пор его жизнь представляла собой сплошные страдания, ад комнат ожидания в больнице, счета и растущую беспомощность, которая начала овладевать им, как некая страшная болезнь.
Спустя какое-то время, Отто Баутин стал известен всем, как человек с очерствевшей душой.
— И вот теперь я превратился в ничтожество, которое ты видишь перед собой, — произнес он извиняющимся тоном.
— Я вижу перед собой доброго, нежного и заботливого человека, — возразила Джессика, — и это все, что я вижу.
Она поцеловала Отто и поблагодарила его.
— Но за что?
— За то, что ты хороший человек.
Он хотел возразить, но Джессика приложила палец к его губам.
— А теперь спи, отдыхай.
Отто закрыл глаза, а она бесшумно вышла из комнаты и направилась к себе в спальню, где переоделась в ночную рубашку и халат. Потом Джессика пошла в ванную и включила теплый душ.
Стоя под нежными теплыми струйками воды, девушке казалось, что она тает, нервное напряжение, сковывавшее ее все это время, мало-помалу спадало. Теплая вода становилась все горячее и горячее по мере того, как она все сильнее открывала кран, и это расслабило ее настолько, что она едва не заснула.
Джессика не помнила, как выбралась из ванны и расчесала волосы, она очнулась уже в постели. Ее волосы, все еще влажные, лежали на подушке, и казалось, существовали сами по себе. Когда Джессика вышла из ванной, одной частичке ее души хотелось найти в своей постели Отто, другая же частичка радовалась тому, что он спит в другой комнате. Отто понадобится время, чтобы оценить все правильно. Сейчас он страдает, ему больно, он чувствует себя виноватым. И если бы между ними что-нибудь произошло этой ночью, его чувство вины только усилилось бы от этого. Джессика не хотела добавлять страданий к тому, что Отто уже испытывал, несмотря на ее абсолютную уверенность, что он ни в чем не виноват.
Каждую ночь после того, как осмотрела убитую Кэнди Коуплэнд, Джессика видела во сне Векошу. Однако, все ужасные и уродливые детали, которые она ожидала увидеть во сне, уступили место какому-то неясному, подернутому дымкой сиянию, затеняющему нечто кошмарное, и на месте этого необъяснимого ужаса стоял Отто. Он протягивал к ней руки, пытаясь выбраться из страшного, залитого кровью места, он был похож на маленького заблудившегося мальчика. Джессика протягивала свою руку, брала руку Отто и задумывалась над тем, какое будущее могло ожидать их, но потом замечала, как рука Отто вдруг отделяется от его тела и слышала тихие звуки посасывания.
— Он считает нас всех идиотами, — говорил Отто с негодованием в голосе, в то время, как она отчаянно пыталась вставить его руку в сустав, из которого та выпала.