Чарльз Вильямс - Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно
— Я очень рад, что вам известна эта статья, доктор Арнольд, — сказал улыбаясь Г. М.
Изабелла в крайнем возбуждении быстро заговорила, глаза ее лихорадочно блестели.
— Вспомнила! Послушайте меня, господа, я все вспомнила. Это он, он убил Гийо. Он ударил его… Это был такой же удар, когда он ударил инспектора. Я проснулась… была ночь… меня разбудил голос Гийо, призывающего меня на помощь, я прислушалась. Все было тихо… Но чувство тревоги не покидало меня… Я встала и пошла в его комнату… Зажгла свет: комната была пуста, Гийо там не было… Я вышла из его спальни и вошла в столовую, потом отправилась в «Комнату вдовы», дверь была открыта… я видела, как он размахнулся и Гийо упал. Он продолжал наносить удары… Гийо не шевелился, он был мертв. Я стояла на пороге и молчала. Я хотела кричать, но голос не слушался меня. Тут он повернулся… он увидел меня. Я помню его злой взгляд, в нем была смерть. Он хотел убить меня. Потом он подошел ко мне и сказал: «Вы сейчас же забудете все, что только что видели. Вы отправитесь в свою комнату, ляжете в кровать и проспите до пяти часов вечера завтрашнего дня. Точно в пять часов вы повторите полиции все то, чему я вас учил сегодня вечером». Дальше ничего не помню.
— Это неправда, Юджин, скажите, что это неправда! Что же вы?
Арнольд побледнел, слушая признания Изабеллы, но спокойная усмешка не покинула его лица.
— Все это внушено вам гипнозом по требованию полиции вот этим врачом, мисс Изабелла. Полиции понадобилось сенсационное дело, чтобы упрочить кое–кому карьеру. Только, к сожалению, ни один суд не примет в расчет такие показания, — сказал он спокойно.
— Не беспокойтесь об этом, — сказал Г. М. — Просто доктор Целлам оказался сильнее вас в гипнозе, доктор Арнольд. Он сумел заставить ее вспомнить то, что вы приказали ей забыть, и вы сами помогли ей, повторив то же движение при ударе. Поверьте, эксперты разберутся во всем.
— Уведите его и посадите в машину, — сказал Местерс двум полицейским.
— Лучше идите и вы с ними, иначе наш приятель может сбежать по пути в машину, — предостерег его Г. М.
Арнольд не проронил больше ни слова, ни один мускул не дрогнул на его лице. Но когда он выходил из комнаты и его глаза на миг встретились с глазами Г. М., в них загорелась такая ненависть, что Г. М. стало не по себе, хотя ему за свою долгую практику не раз приходилось встречаться взглядом с отъявленными преступниками. Арнольд даже не взглянул на Джудит. Та бросилась за ним и упала без чувств на руки Ментлингу. В царившем возбуждении никто не заметил, когда он вошел. Керстерс в волнении вопросительно уставился на доктора Целлама.
— Это только обморок, она сейчас придет в себя, — успокоил его тот, — помогите мне положить ее на кушетку.
Изабелла сидела, уставившись молча на дверь, в которую только что вышел Арнольд в сопровождении полицейских и Местерса. Ментлинг молчал с мрачным видом. Терлен, не в силах оторвать взгляда от лежащей без сознания Джудит, сделал было движение к ней, но сэр Джордж потянул его за рукав.
— Пойдем, дружище, — сказал он. — Игра в карты окончена. Наша помощь больше не требуется. Сейчас их лучше оставить одних, в кругу семьи.
Глава 20. Сэр Генри объясняет все
На следующее утро Терлен, сэр Джордж и Местерс снова собрались в кабинете Г. М. по его приглашению: сэр Генри обещал рассказать им, как он путем анализа разоблачил Арнольда. Точно дразня их любопытство, Г. М. усиленно угощал гостей кофе и не спешил со своим рассказом.
— Значит, вы говорите, Местерс, что Арнольд сознался во всем? — спросил он наконец.
— Да, — ответил Местерс, — посоветовавшись со своим адвокатом, он тут же сделал полное признание. Очевидно, он пришел к выводу, что другого выхода нет и его единственный шанс — чистосердечное признание и апелляция о помиловании на высочайшее имя. Но его хладнокровие поистине изумительно, — прибавил он.
— Да, — сказал Г. М. — Только один раз мне пришлось столкнуться с еще большим хладнокровием в деле с плавающим привидением. Но я вижу, вам всем не терпится скорее услышать мои соображения по другому делу, — сказал он с улыбкой, видя, как у всех от досады вытянулись лица, — а потому не будем сейчас отвлекаться воспоминаниями о той хладнокровной русалке и перейдем к Арнольду. Должен вам сказать, друзья, что в этом деле я долго не мог докопаться до мотива преступления. Уже подозревая Арнольда, я никак не мог понять, зачем ему, например, понадобилось убивать Бендера. Ведь он сам привел его в дом, чтобы он выявил маньяка в семье Бриксам. Возможно ли, что Арнольд, вопреки всему этому, хотел, чтобы он не был установлен? Это было бы понятно, будь он человеком сентиментальным, стремящимся сохранить эту тяжелую тайну, но он сам ввел в дом Бендера. Для чего? Посмотрим, подумал я, как бы изменилась ситуация для Арнольда и его планы на будущее, если бы стало известно, что Гийо или Аллан безумны? Заключение в сумасшедший дом Гийо, который, как младший сын, ничего не наследовал, не могло ни в чем изменить будущее самого Арнольда. Он бы по–прежнему вместе с Джудит продолжал жить в непосредственной близости к одному из самых больших богатств Англии, но оно бы принадлежало старшему сыну, человеку сильному, которому, очевидно, предстояла долгая жизнь.
Сэр Джордж взял чашку кофе, которую ему протянул Местерс.
— Вы, значит, предполагаете, что в план Арнольда входило убить Гийо, который действительно был безумен, а в сумасшедший дом запереть Аллана, обвинив его в том, что он в приступе безумия убил своего брата, после чего невеста унаследовала бы состояние, на которое он зарился?
— Нет, — сказал Г. М., — вы не ухватили самую хитроумную часть его плана. Он хотел, чтобы Аллана считали психически абсолютно здоровым. Разве вы не знаете законов в отношении психически больных?
— До сегодняшнего дня, — сказал Местерс, — я считал, что имущество психически больных, как и умерших, переходит ближайшим родственникам.
— Нет, молодой человек, вы ошибаетесь, раньше это действительно было так, но закон вмешался и воспрепятствовал возможным злоупотреблениям. Имуществом невменяемого распоряжаются специальные попечители, которые должны предотвращать различные махинации. Понимаете вы теперь? Если бы целью этих преступлений было только запереть кого‑то в сумасшедший дом для того, чтобы Джудит унаследовала богатство, то тогда был бы убит Аллан, а обвинение в убийстве было бы навязано Гийо — настоящему безумцу. Но что бы произошло? Аллан был бы мертв, в отношении Гийо было бы доказано, что он невменяем, и на его состояние был бы наложен арест до тех пор, пока он бы не выздоровел или не умер.
— Но из‑за чего же убит Бендер?
— Имейте терпение, мы дойдем и до этого. Позвольте мне рассказать сначала о первых моих подозрениях в отношении Арнольда, подозрениях, которые, должен признаться, у меня появились только после того, как был убит Гийо. Размышляя об этом убийстве, я спросил себя: если преступник — Арнольд, где он мог достать яд, ведь отравленные стрелы не были употреблены? Некоторое время я не мог найти ответа, так как не знал того, что знали вы. Наконец я вспомнил о том, что говорил Аллан непосредственно перед моим приходом в первый вечер: Изабелла упоминала об отравленном оружии, стрелах, которые Аллан и Керстерс привезли из Южной Америки. Помните ли вы его ответ?
— Да, — сказал Терлен, запомнивший слова Аллана. — Это оружие проверял Арнольд.
— Совершенно верно, — подтвердил Г. М. — Как некогда старый Равель проверял обстановку «Комнаты вдовы», так и Арнольд обнаружил яд и сохранил его. Таким образом, его план был составлен еще до появления на сцене Бендера. Я понял, что Арнольд имел яд и что он, по существу, единственный, кто мог его иметь. Но у меня не было доказательств. Я ломал себе голову из‑за записной книжки, из‑за вырванных из нее листочков и из‑за кусочка пергамента. И вдруг я сразу понял, в чем тут дело, я готов был просто избить себя за свою несообразительность. Слушайте: Бендер найден лежащим на спине с кусочком пергамента на груди. Вспомните, как мы обнаружили первое преступление! Вы были там? Кто первый приблизился к телу? Кто первый нагнулся к нему?
— Арнольд, конечно, — сказал Терлен после небольшой паузы.
Местерс, вынул записную книжку, подтвердил.
— Арнольд, конечно, — повторил Г. М. — И что он первым делом сделал?
— Приказал нам всем отойти. Мы его послушались, в том числе и вы, — сказал сэр Джордж.
— И когда он нагнулся над трупом, мы не могли его видеть, поскольку его загораживала большая кровать. Понимаете вы теперь, почему мы нашли пергамент на груди убитого? Потому что он находился в кармане Бендера вместе с записной книжкой. Арнольду требовалось только сунуть руку в этот карман и вынуть записную книжку и фляжку с ядом да переложить их в свой карман. В то время, когда он перекладывал эти вещи, кусочек пергамента выпал на грудь Бендера. Вот самое вероятное объяснение. Все это проделано у нас на глазах, и нас буквально провели за нос. Теперь вы видите, что Арнольд — единственный среди нас, кто мог быть преступником.