Ричард Пратер - Больше, чем страх
— Сигареты? Cigarros? Сигареты? — раздался надо мной голос.
— Спасибо, у меня... — начал я и, вскинув голову, едва не опрокинул пустой стакан.
От резкого движения перед моими глазами все вдруг закачалось и поплыло. Никогда еще мне не было так тошно, но, разглядев лицо стоявшей рядом девушки, я сразу же повеселел.
— О! Это ты, Сарита? — бодро произнес я.
— А, мистер Скотт, — радостно откликнулась девушка.
— Только не мистер Скотт, а Шелл. Называй меня Шелл.
— Сигарет не желаете?
Я откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на нее. Теперь, когда все было позади и я успокоился, в памяти всплыли подробности моего освобождения из тюрьмы. Неожиданно для себя я вспомнил про пачку «Белмонтса», лежавшую на столе у дежурного охранника, на целлофановой обертке которой были отпечатки якобы моих пальцев. Я вспомнил, что, купив в тот вечер сигареты, сам сорвал целлофан с пачки, скомкал его и положил в пепельницу. Получалось, что ту пачку «Белмонтса» с марихуаной Сарита всучить мне никак не могла. Тем более что у девушки было такое открытое, внушающее доверие лицо.
Сарита тем временем стояла и ждала.
— А, сигарет? Да, конечно же. Побольше и разных. Наклонись-ка, чтобы я мог увидеть, что там у тебя на лотке.
Ее лицо расплылось в широкой улыбке, и она наклонилась.
— Я, пожалуй, возьму одну сигарету вот этой марки, одну — этой, одну — этой, этой... — тыкая пальцем в пачки, начал я, но девушка вскоре прервала меня.
— Вы в самом деле хотите сигареты? — смеясь, спросила она.
— Да нет, не очень. Знаешь, ты у меня все еще под подозрением. Поэтому единственное, что мне хочется, — это задать тебе несколько вопросов.
— Как в тот раз?
— Да.
— Но в тот раз я была в постели.
— Черт возьми! О каких же вопросах ты подумала?
Сарита прыснула от смеха, но потом нахмурилась:
— Ваша рука. Что с ней?
— А, рука, — с серьезным видом произнес я. — Она сломана, множественный перелом. Я едва могу ею шевелить. Болит страшно. Так что я совсем не опасен, более того — совсем беспомощный.
Девушка понимающе покачала головой:
— Понятно. Мужчину с одной рукой можно не опасаться. Так?
— Да... то есть нет. Так когда мы сможем пойти к тебе домой?
— Когда угодно, — пожав плечами, ответила она. — Я уже свободна.
— Ну, тогда пошли.
Сарита пристально посмотрела мне в глаза:
— Вы это серьезно?
— Сейчас я серьезен, как никогда.
— Тогда momentito.
Она ушла и вскоре вернулась уже без лотка, в накинутом на плечи черном плаще.
— Пошли, — подойдя к моему столику, сказала девушка.
Я положил на стол деньги, причитавшиеся с меня по счету, с легким стоном поднялся и вместе с Саритой направился к выходу.
Едва мы оказались на улице, девушка, улыбнувшись, спросила:
— Так о чем вы собираетесь меня расспросить?
— О разном.
— Впрочем, не важно, какие вопросы вы будете задавать. В любом случае мужчину со сломанной рукой бояться мне нечего.
Я рассмеялся, и мы с Саритой зашагали по улице. Как ни странно, дождя в Мехико уже не было.
Примечания
1
Мигом (исп.)
2
Дружище (исп.)
3
Да (исп.)
4
Соединенных Штатов (исп.)
5
Мужчина (исп.).
6
Боксер (исп.).
7
По-английски говорите? (исп.)
8
Женщины, девушки (исп.).
9
Я не хочу... (исп.)
10
Пожалуйста (исп.)
11
Я хочу... (исп.)
12
Фильм (исп)
13
Кинотеатры (исп).
14
Четыре (исп.)
15
Комната (исп.)
16
Там (исп.)
17
Спасибо. Огромное спасибо (исп.)
18
Это все? Больше ничего? (исп.)
19
Дурак (исп.)
20
Ай-я-я-я! (исп.)
21
Синие! Синие! (исп.)
22
Не повторите ли еще раз? (исп.)
23
Буфет. Выпивка (исп.)
24
Там, направо (исп.)
25
Правда? (исп.)
26
Индеец (исп.)
27
Центр (исп.)
28
Хорошо (исп.)
29
Черт возьми! (исп.)
30
Большие (исп.).
31
«Вилламантес. Экспорт и импорт, Лтд.» (исп.)
32
Ублюдок (исп.)
33
«Шут дон Антонио» (исп.)
34
Что... (исп.)
35
Большое спасибо! (исп.)
36
Повторите? (исп.)
37
Очень важно (исп.)