Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли
— Спасибо.
Я собирался выйти из будки, когда на прямоугольник света на мостовой упала тень. Послышался звук шагов, и в ресторан вошли двое. Вытянув перед собой мускулистые руки, хозяин посмотрел на вошедших без всякого выражения.
— Полиция, — громко сказал один из вошедших. — Мы ищем преступника. К тебе никто не заходил?
Мое лицо покрылось испариной, и я инстинктивно прижался к задней стенке будки.
— Никто. Последние два часа в ресторане не было ни души, — деревянным голосом ответил он.
— Точно?
— Никого не было, — так же безразлично повторил хозяин.
Сунув в рот сигарету, он искал глазами спички. Полицейский подался вперед и щелчком выбил сигарету изо рта. Потом, не убирая руки, двумя пальцами сильно сжал кожу на жирной щеке хозяина.
— Не кури, сволочь, когда с тобой разговаривают! — заорал он, наливаясь кровью.
Хозяин оцепенел. Его глубоко посаженные глаза потемнели от ярости, но на небритом лице не дрогнул ни один мускул.
— Мы ищем высокого парня лет тридцати трех, — продолжал полицейский. — В последний раз его видели в темно-сером костюме и шляпе того же цвета. Если он появится здесь, позвони в управление. Понял?
— Да, — ответил хозяин.
— Не позвонишь — пеняй на себя!
Полицейские повернулись и вышли из ресторана, не удосужившись закрыть дверь.
Хозяин тяжело поднялся и выглянул на улицу. Потом, захлопнув дверь, вернулся на прежнее место. В мою сторону он даже не посмотрел.
Достав из кармана носовой платок, я обтер с лица обильный пот и вышел из будки.
— Они могут вернуться, — по-прежнему не глядя на меня, сказал хозяин. — Один торчит на углу. Лучше пойти туда. — Грязным пальцем он указал на коричневую портьеру, скрывавшую за собой дверь.
— Спасибо, приятель, — сказал я, проходя в небольшую гостиную, обставленную плетеной мебелью.
Большой черный кот, свернувшись калачиком, сладко дремал в кресле. При моем появлении он лениво приоткрыл глаза и возвратился в объятия Морфея. Я вытащил сигарету, закурил и глубоко затянулся. Дыхание мое было прерывистым, ноги дрожали, словно я только что пробежал на пари дистанцию в две мили.
Вошел хозяин и поставил на стол чашечку кофе, Подумав, он выдвинул ящик стола и достал из него початую бутылку виски.
— У тебя есть друзья? — поинтересовался он.
— За мной должны приехать. Спасибо за помощь.
— Не стоит благодарности. Я лучше разорюсь, чем стану помогать фараонам. Здесь с тобой ничего не случится. Но носа не высовывай.
Когда он удалился, я плеснул виски в чашечку с кофе и выпил. По существу, это были первые спокойные минуты с тех пор, как я нашел Хартли убитым. Кто его убил и почему? Мне пришли в голову последние слова, сказанные им по телефону: «Если вы не валитесь с ног от усталости, приезжайте сейчас. Я кое-что вспомнил». Он знал, что я занимаюсь делом Бенсон и, видимо, собирался рассказать мне именно о ней. Не потому ли его и застрелили? Убийца, должно быть, слышал его разговор по телефону и решил помешать встрече со мной. Возможно, художника застрелил один из его многочисленных знакомых.
Я достал пистолет и посмотрел на него при электрическом освещении. Оружие было совершенно новым, либо владелец ухаживал за ним с особой тщательностью. Я записал серийный номер и проверил обойму. Убийца оказался первоклассным стрелком, уложив Хартли и филиппинца всего двумя выстрелами. Конечно, если он не стрелял в упор.
Для Крида пистолет мог оказаться ценной находкой. Его следовало переправить капитану при первой же возможности. Я обернул оружие носовым платком и снова опустил в карман пиджака.
Теперь предстояло решить, что делать дальше. Я был уверен, что ключ к убийству Фей Бенсон находится в Тампа-Сити. Но мое пребывание в городе было сопряжено с огромным риском. Как подозреваемого номер один в убийстве Хартли и его слуги меня могли подвергнуть аресту в любую минуту.
Если в самое ближайшее время мне не удастся отыскать истинного преступника, остаток дней я буду вынужден скрываться от властей, как беглый каторжник.
Меня бросило в жар от подобной перспективы. Я твердо решил оставаться в Тампа-Сити, пока не докопаюсь до истины, что бы ни случилось. Пожалуй, стоит перекрасить волосы, сменить одежду и не расставаться с темными очками. Изменив внешность, я мог рассчитывать хотя бы на то, что меня не схватит на улице первый же патрульный. Я надеялся также, что сумею затеряться в толпе туристов, которыми в это время года кишит Тампа-Сити.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Дверь приоткрылась, и показалась голова хозяина ресторана.
— Пришел Бенн и спрашивает тебя. Что ему передать?
Я поднялся:
— Его я и жду. Ему можно сюда войти?
Утвердительно кивнув, хозяин скрылся из виду. Через некоторое время в гостиную вошел Сэм Бенн — плюгавый человечек с худым заостренным лицом и выцветшими глазами. Он был в кожаной куртке с застежкой-молнией и грязно-серых джинсах.
Сэм протянул руку:
— Что вы не поделили с нашими фараонами?
— Пару покойников. Меня застукали в доме, где их отправили на тот свет. Фараоны считают, что прикончил их я.
Тощая физиономия Бенна скривилась.
— Ну и влипли вы в историю! Вывезти вас из города?
— Нет. Мне нужно найти убийцу. Иначе я всю жизнь буду прятаться от закона. Можете укрыть меня в надежном месте?
Он посмотрел на меня, как на сумасшедшего:
— Собираетесь искать преступника? Ха-ха! На вашем месте я бы подался в бега.
— Так я и поступлю через пару дней, а пока мне нужно посидеть в Тампа-Сити. Капитан Брэдли сказал, что вы спрячете меня. Или не можете?
— Могу, но ненадолго. Я многим рискую. Черт бы побрал Брэдли, о чем он только не просит! — Неожиданно лицо Сэма озарилось добродушной усмешкой: — Теперь слушайте внимательно: моя машина стоит в конце улицы. Я выйду первым и подъеду к ресторану. Хозяин посигналит, когда выходить. Ясно?
Глава двенадцатая
IПроснувшись на следующее утро в убежище Бенна, я сбросил ноги с неудобной койки и, позевывая, подошел к умывальнику.
Тайник был сооружен капитально, на долгие годы, по-видимому, у него была интересная история, Построенный из бетона и стали, он находился под баром. Один выход из тайника вел в ресторан, другой проходил под землей, соединяя заведение Бенна с противоположной стороной улицы. В моем распоряжении имелся холодильник, до отказа набитый продуктами и бутылками спиртного, радио, телевизор и телефон. Мебель, если не считать складной койки, была представлена столом и тремя стульями.
Настроив приемник на короткую волну, предназначенную для служебного пользования, я некоторое время слушал полицейские новости. Потом, не узнав ничего интересного, достал с полки электробритву и подошел к зеркалу.
Я не слышал, как в помещение вошел Бенн. Он положил на стол два больших бумажных пакета и вынул из карманов несколько свертков.
— Ничего не забыл, — сказал он, включая в розетку электрический чайник. — Вот утренняя газета.
На первой странице было напечатано сообщение о двух убийствах. Лейтенант Карсон, говорилось в нем, имеет в своих руках многочисленные улики. Полиция разыскивает высокого, хорошо сложенного брюнета в сером костюме и широкополой шляпе. Фамилия Слейден в сообщении не упоминалась, а мой словесный портрет был неопределенным и расплывчатым.
— Про вас? — спросил Бенн, опуская в кастрюлю два яйца.
— Угу, — буркнул я, разрывая пакетик с краской для волос, которую Бенн купил по моей просьбе.
Наклонившись над раковиной, я намочил голову и растворил в воде содержимое пакетика. Краска превратила меня в светлого шатена, слегка изменив мою внешность. Предстояло еще приклеить усы, но сначала я решил перекусить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Сэм стоял, облокотившись о стену, и, потягивая сигарету, наблюдал за мной.
— Откуда вы знаете капитана Брэдли? — спросил я, очищая яйцо.
— Он был моим командиром во время войны. Дважды спасал меня от смерти и один раз от военно-полевого суда. Когда в нашей части были запрещены отпуска, он разрешил мне съездить домой навестить умирающую жену. — Сэм задумчиво посмотрел на тлеющий кончик сигареты. — Ради него я дам отрубить себе правую руку.