Рэймонд Чандлер - Младшая сестра
— Все правильно. Я и сам рассказал бы им обо всем, при первой же с ними встрече, — произнес я.
— Я подвела вас, правда?
— Да.
— Они вас арестуют?
— Во всяком случае, могут.
— Вы оставили Оррина мертвого лежать на полу. Наверное, вы не могли поступить иначе.
— У меня были на то свои причины, — проговорил я. — Вряд ли они покажутся вам убедительными, но они у меня были. А для Оррина это уже не имело значения.
— О, разумеется, у вас были свои причины, — сказала Орфамей. — Вы очень ловкий человек, у вас на все найдутся причины. Что ж, вам придется объяснять их полиции.
— Необязательно.
— Нет, придется, — с непостижимым удовольствием промолвила она. — Обязательно придется. Они заставят вас.
— Не будем спорить на эту тему, — сказал я. — Человек моей профессии в первую очередь должен заботиться о своем клиенте. Иногда, помогая ему, он заходит слишком далеко… Сейчас со мной так и получилось. Я оказался в уязвимой позиции.
— Вы оставили Оррина лежать на полу, — повторила она, — и мне небезразлично, как они поступят с вами. Я буду даже рада, если вас бросят в тюрьму. Держу пари, что вас это нисколько не пугает.
— Конечно, — согласился я. — Встречу это с радостной улыбкой. Вы видели, что Оррин держал в руке?
— Он ничего не держал.
— Ну, может быть, рядом с его рукой что-нибудь лежало?
— Там ничего не лежало. О чем вы говорите?
— Раз нет, так нет. Это даже лучше, — ответил я. — Ну что ж, до свидания. Меня сейчас вызвали в полицейское управление. Желаю вам счастья на случай, если мы больше не увидимся.
— Лучше пожелайте счастья самому себе. Оно вам может пригодиться. Я в ваших пожеланиях не нуждаюсь.
— Я старался помочь вам, чем возможно, — сказал я. — Может быть, если бы вы с самого начала дали бы мне больше информации…
Она нажала на рычаг, не дослушав меня.
Я положил трубку осторожно, как новорожденного младенца, подошел к умывальнику и подставил лицо под холодную струю воды. Потом я сильно растер лицо и посмотрел на себя в зеркало.
«Ты все-таки съехал с отвесной горы», — подмигнул я своему отражению.
Глава 22
В центре комнаты стоял длинный желтый дубовый стол, местами обожженный сигаретами. За ним сидел Фред Бейфус, перед которым лежала кипа бумаг. В конце стола расположился крупный, дородный мужчина, чье лицо показалось мне знакомым. Я видел его в черно-белом изображении на страницах газет. У него была массивная челюсть, а в зубах зажат плотницкий карандаш.
По другую сторону стола размещались две конторки с откидными крышками. За одной сидела машинистка с волосами апельсинового цвета, за другой, во вращающемся кресле, — Кристи Френч. Он глядел в окно, из которого открывался далеко не живописный вид на стоянку полицейских машин.
— Сядь туда, — указал мне пальцем Бейфус.
Я уселся напротив него на жесткий стул.
— Это лейтенант Мозес Мэглашен из полиции Бэй-сити, — сказал Бейфус. — Он недоволен тобой, а еще больше нашими действиями.
Лейтенант Мэглашен вынул изо рта карандаш и посмотрел на следы зубов на его конце, потом перевел взгляд и стал изучать меня.
Бейфус обратился к машинистке:
— Милли.
Она приготовила блокнот.
— Имя — Филип Марлоу, — сказал Бейфус. — На конце «у», если вас это интересует. Номер лицензии?
Я назвал номер. Машинистка записала, не поднимая головы. У нее было лицо, которое могло остановить лошадь на полном скаку.
— А теперь, если ты в настроении, — обратился уже ко мне Бейфус, — то поведай нам еще раз то, что рассказывал вчера, только на этот раз без пропусков. У нас достаточно материала, чтобы уличить тебя.
— Вы хотите, чтобы я сделал заявление?
— Угадал. Причем полное.
— Добровольно и без принуждений?
— Да, как всегда, — усмехнулся Бейфус.
Мэглашен пристально посмотрел на меня. Машинистка вернулась к прерванной работе, так как знала, что пока ей нечего будет записывать. За три года работы она изучила стиль допросов.
Мэглашен вытащил из кармана поношенную перчатку из свиной кожи и натянул ее на правую руку.
— Это еще зачем? — удивился Бейфус.
— У меня плохая привычка: я кусаю ногти, причем только на правой руке. — Он взглянул на меня. — Одни парни дают показания охотно, другие упрямятся. У упрямых парней что-то случается с почками, потом в течение нескольких месяцев им приходится каждые пятнадцать минут бегать в уборную. Они не могут удерживать мочу.
— Подумать только! — восхищенно воскликнул Бейфус.
— А некоторые парни после встречи со мной могут говорить только шепотом, — продолжал Мэглашен.
Он снова посмотрел на меня. Кажется, настал мой черед говорить.
— А некоторых вы допрашиваете в течение тридцати часов, и они умирают, от разрыва селезенки или мочевого пузыря, и утром их находят мертвыми в каком-нибудь закоулке, — сказал я. — Вероятно, их следовало бы показать врачу, но вы ведь не можете всего предусмотреть, не правда ли, лейтенант?
Тяжелые желваки заиграли на скулах Мэглашена. Глаза его загорелись злобой.
— Тобой я занялся бы с удовольствием, — ответил он. — С огромным удовольствием.
— Не сомневаюсь, лейтенант. Я всегда шикарно проводил время в Бэй-сити… пока находился в сознании.
— Тебя, беби, я бы долго продержал в сознании. Я был лично занялся тобой и как следует постарался бы.
Кристи Френч обернулся и зевнул.
— Почему копы в Бэй-сити такие жесткие? — спросил он. — Вы что, вымачиваете мозги в соленой воде, так, что ли?
— Мы всегда жестки и безжалостны, — ответил Мэглашен. — Нам нравится быть такими. Типы вроде этого умника дают нам возможность находиться в форме. — Он снова обратился ко мне: — Так это ты, красавчик, звонил нам насчет Клаузена? Оказывается, ты умеешь пользоваться телефоном?
Я молчал.
— Я с тобой говорю, красавчик, — сказал Мэглашен. — Я задал тебе вопрос. А когда я спрашиваю, то лучше отвечать. Усвоил это?
— Если ты будешь продолжать в таком тоне, тебе придется самому отвечать на свои вопросы, — заметил Кристи Френч. — А если ответ тебе не понравится, то можешь рассердиться и себя же двинуть в челюсть.
Мэглашен выпрямился. На его щеках загорелись красные пятна.
— Я пришел сюда за помощью, — заявил он, — а взбучку я могу получить и дома от жены. Я не ожидал, что здесь станут надо мной острить.
— Вы получите помощь, — ответил Френч. — Только не стоит выступать с монологами из дешевенького детектива.
Затем он повернулся во вращающемся кресле ко мне:
— Марлоу, я предлагаю вести себя так, будто мы только начали расследование. Откроем чистую страницу в этом деле. Мне известны все твои аргументы, я не собираюсь обсуждать их. Вопрос стоит так: либо ты будешь говорить, либо мы задержим тебя как важного свидетеля.
— Задавайте вопросы, — сказал я. — Если вам не понравятся мои ответы, то можете задержать меня как свидетеля. В этом случае мне нужно будет сделать один телефонный звонок.
— Правильно, — согласился Френч. — Но это в том случае, если мы зарегистрируем тебя. А мы можем и не оформлять документов, можем без них заняться тобой. И это может продолжаться несколько дней.
— Причем жратва будет консервированная, — бодро добавил Бейфус.
— Строго говоря, наши действия будут незаконные, — продолжал Френч, — но мы всегда так поступаем. Ты ведь тоже делаешь то, что не должен был делать. Или ты будешь утверждать, что действовал в этой истории в рамках дозволенного?
— Нет.
— Ха! — иронически воскликнул Мэглашен.
Я взглянул на машинистку, молча и с равнодушным видом сидевшую над блокнотом.
— Тебе пришлось защищать клиентку? — спросил Френч.
— Возможно.
— Так теперь ты ей ничем не обязан. Она предала тебя.
Я промолчал.
— Ее зовут Орфамей Куэст, — сказал Френч, наблюдая за мной.
— Задавайте вопросы, — повторил я.
— Что произошло на Айдахо-стрит?
— Я пришел туда в поисках ее брата. Она сказала, что он там жил, а потом переехал неизвестно куда. Она прибыла в Лос-Анджелес повидаться с ним и очень беспокоилась. Управляющий домом, Клаузен, был мертвецки пьян, и говорить с ним было невозможно. Я заглянул в регистрационную книгу и увидел, что в комнату Куэста вселился другой жилец. Я поболтал с ним, но он заявил, что ничем не может мне помочь.
Френч взял карандаш и стал грызть его.
— Ты встречался с этим человеком потом?
— Да. В первую встречу я сказал ему, кто я такой. Когда я спустился вниз, Клаузен был убит, а из регистрационной книги вырвали лист с именем Оррина Куэста. Я позвонил в полицию.
— Но не дождался ее прихода?
— Я ничего не знал и не мог помочь в расследовании убийства.
— Но ты не дождался, — повторил Френч.